Lyrics and translation DECO*27 - 相愛性理論 (Treow Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
相愛性理論 (Treow Remix)
Теория Взаимной Любви (Treow Remix)
例えばどちらかが
好きになったとして
Например,
если
кто-то
из
нас
влюбится,
それを終わりと言うなら
始まりはどこでしょうか
И
если
это
назвать
концом,
то
где
же
начало?
例えばどちらかが
好きを辞めたとして
Например,
если
кто-то
из
нас
разлюбит,
それが終わりと言うなら
始まりはどこでしょうか
И
если
это
назвать
концом,
то
где
же
начало?
始まりがどこにもないように
Как
будто
и
начала
нигде
не
было,
終わりもどこにもありません
Так
и
конца
нигде
нет.
想いは誰にも見えないから
Чувства
никому
не
видны,
このように歌にしてみたのです
Поэтому
я
и
попытался
выразить
их
в
песне.
「好きだよ」と言う度に
増える「好き」の気持ちは
С
каждым
сказанным
«люблю»
мои
чувства
к
тебе
растут,
きっと僕が死ぬまで
伝えきれないけど
И,
наверное,
до
самой
моей
смерти
я
не
смогу
выразить
их
полностью,
君は云う「それ以上は幸せすぎて死んじゃうから。」
Но
ты
говоришь:
«Если
станет
еще
лучше,
я
умру
от
счастья».
例えはつまらないので廃止しました
Примеры
— это
скучно,
поэтому
я
от
них
отказался.
申し訳「いや、てかなんつーか難しい言い方は止めにするわ」
Извини...
«Нет,
то
есть,
знаешь,
я
прекращаю
изъясняться
так
сложно».
互いを想い合うように
Так
же,
как
мы
думаем
друг
о
друге,
笑い、傷付け合うように
Смеёмся
и
раним
друг
друга,
ぶつかり合う片思いが
Наши
сталкивающиеся
невзаимные
чувства,
競り合って両想いになるように
Соревнуясь,
превращаются
во
взаимную
любовь.
「好きだよ」と言う前に触れる
君の気持ちに
Прежде
чем
я
скажу
«люблю»,
я
касаюсь
твоих
чувств,
見た事あるアホ面
И
вижу
знакомое
глупое
лицо.
「あれ...?僕だ...。」
«Постой...
это
же
я...»
「ねえお願い...。キミといると、死んじゃうかも。」
«Прошу...
Мне
кажется,
если
я
буду
с
тобой,
я
могу
умереть».
「好きだよ」と言う度に
増える「好き」の気持ちは
С
каждым
сказанным
«люблю»
мои
чувства
к
тебе
растут,
きっと僕が死ぬまで...
Наверное,
до
самой
моей
смерти...
いや、死んでも残さず届けるよ
君がいなくなる前に
Нет,
даже
после
смерти
я
передам
их
тебе
без
остатка,
прежде
чем
ты
исчезнёшь.
「いいの?僕なんかで。」
«Хорошо?
Даже
со
мной?»
「いいの。もっと好きになって。」
«Хорошо.
Люби
меня
еще
сильнее.»
僕ら終わらないように
Чтобы
мы
никогда
не
кончались.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
相愛性理論
date of release
21-04-2010
Attention! Feel free to leave feedback.