Lyrics and translation DESH - Insomnia (feat. Goldrey)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Insomnia (feat. Goldrey)
Бессонница (feat. Goldrey)
Ez
az
egész
olyan,
mint
egy
film
Всё
это
похоже
на
фильм,
De
nem
akarom
felvenni
a
részem
Но
я
не
хочу
играть
свою
роль.
Látom,
a
rendező
mit
ír
Я
вижу,
что
пишет
режиссёр,
De
nem
én
ülök
majd
a
villamosszékben
Но
не
я
буду
сидеть
на
электрическом
стуле.
Úgy
érzem
eljött,
itt
a
vég
Чувствую,
пришёл
конец,
Csak
vezetek
egyedül
a
végtelenségbe
Я
просто
еду
один
в
бесконечность.
A
cigim
minding,
mindig
ég
Моя
сигарета
всё
горит
и
горит,
Ahogyan
az
emlékeink
elégnek
Как
сгорают
наши
воспоминания.
És
ha
kérdeznéd,
hogy
hol
van
a
nap,
hol
van
a
perc
И
если
бы
ты
спросила,
где
день,
где
минута,
Holnap
már
újra
másért
élsz,
és
ha
mindened
lesz
Завтра
ты
снова
будешь
жить
ради
чего-то
другого,
и
когда
у
тебя
будет
всё,
Elveszett
a
lelkem,
el
kell
felednem
mindent,
mi
rég
volt
Моя
душа
потеряна,
я
должен
забыть
всё,
что
было
давно.
Újra
beszürkült
az
égbolt
Небо
снова
потемнело.
De
nem
mondd
nekem
azt,
hogy
várjak!
Но
не
говори
мне
ждать!
Én
nem
adok
egy
percet
se
neked,
se
másnak
Я
не
дам
ни
минуты
ни
тебе,
ни
кому-то
другому.
Mindennek
megvan
az
ára
У
всего
есть
своя
цена.
Hiába
fáj,
de
nem
nézek
többet
hátra
Пусть
больно,
но
я
больше
не
оглядываюсь
назад.
Én
nem
várok
rád
Я
не
жду
тебя.
Túl
sokat
törték
össze
a
szívem
Моё
сердце
слишком
часто
разбивали.
Álom
volt
csupán
Это
был
всего
лишь
сон,
Ami
velünk
történt
az
éjjel
То,
что
случилось
с
нами
этой
ночью.
Én
nem
várok
rád
Я
не
жду
тебя.
Folytatom
az
utam,
amíg
velem
van
az
Isten
Я
продолжу
свой
путь,
пока
Бог
со
мной.
Minden
éjszakán
Каждую
ночь
Suttogták,
hogy
ne
higgyek,
de
én
hittem
Шептали,
чтобы
я
не
верил,
но
я
верил.
Álmomban
még
mindig
keresem
Во
сне
я
всё
ещё
ищу
тебя,
Keresem,
mert
még
én
őt
szeretem
Ищу,
потому
что
я
всё
ещё
люблю
тебя.
Sziklát
láttam,
nem
pedig
hegyeket
Я
видел
скалы,
а
не
горы.
Nem
értettem,
miért
játszik
szerepet
Я
не
понимал,
почему
это
имеет
значение.
De
valami
húz
és
valami
fáj
Но
что-то
тянет
и
что-то
болит.
Sötét
lett
nekem
a
világ
Мой
мир
стал
темным.
Ha
valaki
hív
és
valaki
vár
Если
кто-то
зовёт
и
кто-то
ждёт,
Nem
nyitok
ajtót
soha
többé
már
Я
больше
никогда
не
открою
дверь.
Nem,
nem
érdekel,
hogy
mi
volt
a
gond
Нет,
меня
не
волнует,
что
было
не
так.
Nem
érdekel,
hogy
mi
a
faszom
volt
már
Меня
не
волнует,
что,
чёрт
возьми,
было.
Nem
akarom
látni
az
arcodat
már
Я
больше
не
хочу
видеть
твоё
лицо.
Nem,
már
nem,
már
nem,
már
nem
Нет,
уже
нет,
нет,
нет.
Elég
lesz,
hogy
eltakard
az
arcodat!
Хватит
того,
что
ты
скрываешь
своё
лицо!
Elég
lesz,
hogy
velem
játssz
amíg
élsz
Хватит
того,
что
ты
играешь
со
мной,
пока
жива.
Elég
lesz,
elég
lesz,
elég
lesz
Хватит,
хватит,
хватит.
Nekem
soha
többé
nem
kell
Ты
мне
больше
никогда
не
нужна.
Én
nem
várok
rád
Я
не
жду
тебя.
Túl
sokat
törték
össze
a
szívem
Моё
сердце
слишком
часто
разбивали.
Álom
volt
csupán
Это
был
всего
лишь
сон,
Ami
velünk
történt
az
éjjel
То,
что
случилось
с
нами
этой
ночью.
Én
nem
várok
rád
Я
не
жду
тебя.
Folytatom
az
utam,
amíg
velem
van
az
Isten
Я
продолжу
свой
путь,
пока
Бог
со
мной.
Minden
éjszakán
Каждую
ночь
Suttogták,
hogy
ne
higgyek,
de
én
hittem
Шептали,
чтобы
я
не
верил,
но
я
верил.
Én
nem
várok
rád
(Már
nem
várok)
Я
не
жду
тебя
(Больше
не
жду).
Túl
sokat
törték
össze
a
szívem
Моё
сердце
слишком
часто
разбивали.
Álom
volt
csupán
(Álom
volt
csupán)
Это
был
всего
лишь
сон
(Это
был
всего
лишь
сон).
Ami
velünk
történt
az
éjjel
То,
что
случилось
с
нами
этой
ночью.
Én
nem
várok
rád
(Már
nem
várok)
Я
не
жду
тебя
(Больше
не
жду).
Folytatom
az
utam,
amíg
velem
van
az
Isten
Я
продолжу
свой
путь,
пока
Бог
со
мной.
Minden
éjszakán
Каждую
ночь
Suttogták,
hogy
ne
higgyek,
de
én
hittem
Шептали,
чтобы
я
не
верил,
но
я
верил.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Molnár Attila, Oláh Tamás
Album
Insomnia
date of release
01-12-2020
Attention! Feel free to leave feedback.