DJ Alpiste - Na Luta da Vida - translation of the lyrics into German

Na Luta da Vida - DJ Alpistetranslation in German




Na Luta da Vida
Im Kampf des Lebens
Um guerreiro não se perde
Ein Krieger verirrt sich nicht
Por isso eu aqui
Deshalb bin ich hier
Fui chamado pra batalha e não vou desistir
Ich wurde zur Schlacht gerufen und werde nicht aufgeben
Mentiras, tentam desviar meu objetivo
Lügen versuchen, mein Ziel zu verfehlen
Mas eu conheço bem o meu inimigo
Aber ich kenne meinen Feind sehr gut
Tentações, simulações, corrupções
Versuchungen, Simulationen, Korruptionen
Coisas fáceis demais atraem os corações
Zu einfache Dinge ziehen die Herzen an
E os fracos, o meu não
Und die Schwachen, meines nicht
Eu legal, preciso de cristo pra chegar até o final
Mir geht es gut, ich brauche nur Christus, um bis zum Ende durchzuhalten
Mas no caminho tem muita pedra pra tirar
Aber auf dem Weg gibt es viele Steine zu entfernen
Sem falar nos micos que quer me atrasar
Ganz zu schweigen von den Idioten, die mich nur aufhalten wollen
Mas eu não aqui pra ver quem pode mais
Aber ich bin nicht hier, um zu sehen, wer mehr kann
Se fosse assim eu tinha é voltado atrás
Wenn es so wäre, wäre ich schon längst umgekehrt
Minha cabeça eu mantenho no lugar
Meinen Kopf behalte ich am richtigen Platz
Não deixo o inimigo chegar pra me zoar
Ich lasse den Feind nicht herankommen, um mich zu verhöhnen
O meu amor por deus vai bem mais além
Meine Liebe zu Gott geht viel weiter
Eu vou morar na nova jerusalém
Ich werde im neuen Jerusalem wohnen
(Refrão)
(Refrain)
Na luta da vida eu não posso parar
Im Kampf des Lebens darf ich nicht aufhören
Sei pra onde vou e onde vou chegar
Ich weiß, wohin ich gehe und wo ich ankommen werde
Eu faço a minha parte pra pode te ajudar
Ich tue meinen Teil, um dir helfen zu können
Quem segue a palavra se bem, em qualquer lugar (2x)
Wer dem Wort folgt, kommt gut zurecht, an jedem Ort (2x)
Por toda vida e sei que tenho uma missão nego
Mein ganzes Leben lang, und ich weiß, ich habe eine Mission, Kleines
Cada lição aprendo
Ich lerne jede Lektion
Que estar sem cristo é lamento, um irmão a menos
Dass ohne Christus zu sein, nur Klagen bedeutet, ein Bruder weniger
Antes eu era um malandrão, sempre pronto pra treta
Früher war ich ein Gauner, immer bereit für Ärger
Mas escolhi a salvação ao invés da ponto 40
Aber ich wählte die Erlösung anstelle der 40er
(Haha) essa é a luta da vida
(Haha) Das ist der Kampf des Lebens
O inimigo esquera, muvuca, atiça
Der Feind lauert nur, macht nur Ärger, stachelt an
Por outro lado eu tenho o rei dos reis no comando
Andererseits habe ich den König der Könige an meiner Seite
no amparo contra a insensatez dos mundanos
Nur als Schutz gegen die Unvernunft der Weltlichen
Deus tem um plano e eu não posso falhar
Gott hat einen Plan und ich darf nicht versagen
Os polvinho embaça memo, cresce os "zóio" rapaz
Die Neider nerven, verdrehen die Augen, Mädchen
Mas pura calma, estamos em busca da pura alma
Aber ganz ruhig, wir sind auf der Suche nach der reinen Seele
O passado se foi, eu não sinto nenhuma falta
Die Vergangenheit ist vorbei, ich vermisse sie überhaupt nicht
Conheço esse jogo e sei bem o que os imundos querem
Ich kenne dieses Spiel und weiß genau, was die Unreinen wollen
Quer me encontrar, vai pra rua e não no google maps
Wenn du mich finden willst, geh auf die Straße und nicht auf Google Maps
Reviravolta mafioso e o arrebatador
Kehrtwende, Mafioso und der Entrücker
Na luta da vida não temo inimigo na paz do senhor
Im Kampf des Lebens fürchte ich keinen Feind, ich bin im Frieden des Herrn
(Refrão)
(Refrain)
Na luta da vida eu não posso parar
Im Kampf des Lebens darf ich nicht aufhören
Sei pra onde vou e onde vou chegar
Ich weiß, wohin ich gehe und wo ich ankommen werde
Eu faço a minha parte pra pode te ajudar
Ich tue meinen Teil, um dir helfen zu können
Quem segue a palavra se bem, em qualquer lugar (2x)
Wer dem Wort folgt, kommt gut zurecht, an jedem Ort (2x)
O meu espaço sou eu que faço, na paz
Meinen Platz schaffe ich mir selbst, in Frieden
Eu to ligado que proceder nunca é demais
Ich weiß, dass gutes Benehmen nie zu viel ist
Minha atitude convence a quem precisa
Meine Haltung überzeugt diejenigen, die es brauchen
Não sou daqueles que muda o ponto de vista
Ich bin nicht einer von denen, die ihren Standpunkt ändern
Convicção, de que lado to não vou mudar
Überzeugung, auf welcher Seite ich stehe, werde ich nicht ändern
Quem me chamou confia em mim, eu vou lutar
Der mich gerufen hat, vertraut mir, ich werde kämpfen
Mas se no meio dessa batalha eu fraquejar
Aber wenn ich mitten in dieser Schlacht schwach werde
Em meu favor eu sei que meu jesus virá
Ich weiß, dass mein Jesus zu meinen Gunsten kommen wird
Poder do alto renova as minhas forças
Die Macht von oben erneuert meine Kräfte
vai me ver de pé, pronto pra outra
Du wirst mich auf den Beinen sehen, bereit für die nächste Runde
Antes que o galo cante eu clamarei seu nome
Bevor der Hahn kräht, werde ich seinen Namen rufen
Direto das ruas, através dos microfones
Direkt von den Straßen, durch die Mikrofone
No palco, no cd, no rádio e na tv
Auf der Bühne, auf der CD, im Radio und im Fernsehen
Meu verso tem poder pra ajudar você
Mein Vers hat die Macht, dir zu helfen
Não é magia mas curar os doentes
Es ist keine Magie, aber es heilt die Kranken
Esse é o poder de deus, onipotente
Das ist die Macht Gottes, allmächtig
(Refrão)
(Refrain)
Na luta da vida eu não posso parar
Im Kampf des Lebens darf ich nicht aufhören
Sei pra onde vou e onde vou chegar
Ich weiß, wohin ich gehe und wo ich ankommen werde
Eu faço a minha parte pra pode te ajudar
Ich tue meinen Teil, um dir zu helfen
Quem segue a palavra se bem, em qualquer lugar (4x)
Wer dem Wort folgt, kommt gut zurecht, an jedem Ort (4x)





Writer(s): Luis Werneck Alpiste


Attention! Feel free to leave feedback.