Lyrics and translation DJ Artz feat. Şehinşah & Ezhel - Ihtan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aldıkça
nefes,
kafam
kıyak
ıhtan!
С
каждой
затяжкой,
моя
голова
взрывается,
эй!
Hergün
çek
çek,
bu
meslek
ıhtan!
Каждый
день
курю,
это
моя
работа,
детка!
Fıymam
lazım,
tırsak
olduysa
sıçar
Мне
нужна
моя
доза,
если
струсил,
то
обосрёшься
Çek
çek,
çek
çek,
her
gün
sen
cigaranı
ıhtan!
Затягивайся,
затягивайся,
каждый
день
кури
свою
сигарету,
красотка!
Cezai
ehliyetim
yok,
yok
У
меня
нет
прав,
нет
İşin
mutfağında
sarıyorum
ot,
ot
На
кухне
кручу
травку,
травку
İçip
ölümüne
yaşıyorum
Пью
и
живу
на
полную
катушку
Kafamı
yazıyorum,
acılarım
alıkoyuyor
Пишу
свои
мысли,
боль
меня
сдерживает
Kanım
donuyor
adamım
ayık
gezer
isem
Кровь
стынет
в
жилах,
если
я
трезвый
Ayık
gezen
ile
takılmayı
seçer
isem
Если
я
решу
тусоваться
с
трезвенниками
"Ayıl!"
deme
bize!
Не
говори
нам
"Протрезвей!"
Uyuşana
dek
içerim,
canım
çeker
ise
Буду
пить
до
одури,
если
захочется
Jelibona
dönüyo'sun
yarım
şeker
ile,
asıl
kenevire
Превращаешься
в
желе
с
половинкой
сахара,
а
вот
настоящая
конопля
Kafanı
dengeleyecek
alıp
nefesi
ver,
ıhtan
Успокоит
твою
голову,
вдохни,
затянись,
эй!
Ölene
dek
alıp
nefesi
ver
Вдыхай
до
самой
смерти
Kılcal
damarları
yarıp
geçer
iken
Пока
она
проникает
в
капилляры
Kıskanç
adamları
hasım
eder
içen
Курящий
делает
завистников
врагами
Yığılan
paraları
basıp
Rap'e
yine
risk
al
Вкладываю
все
заработанные
деньги
в
рэп,
снова
рискую
Bağımlıyım
açık
ve
net,
takıl
edebiysem
Я
зависим,
это
ясно
и
понятно,
если
я
соблюдаю
приличия
Çıkmazlarım
var
ama
bi'
geri
dönebilsem!
У
меня
есть
тупики,
но
если
бы
я
мог
вернуться!
Nasıl
eve
gider?
Haritası
kayıp!
Как
добраться
до
дома?
Карта
потеряна!
İki
şeriti
çek
hadi
balinayı
bayılt
Сделай
две
дорожки,
давай
выруби
кита
Cix
eritip
ez
harika
bir
line
alıp
Смешав,
я
получаю
отличную
строчку
Kafa
tasının
ucuna
dokun
hardaynanın
Прикасаюсь
к
макушке
черепа
Yok
kankası,
baz
istasyonunda
yaşar
onlarcası
Нет
друзей,
десятки
их
живут
на
базовой
станции
Berkarman
hadi
sarak
[?]
yoktan
varız
Беркарман,
давай
крути
косяк
[?]
мы
из
ничего
Bardağın
dolu
tarafı
çoktan
yarım
Полная
сторона
стакана
уже
наполовину
пуста
Ol'cağa
varır
olan,
ol'cağa
varır
Что
будет,
то
будет
Bir
solucan
deliği
bulup
kaçmak
kalır
Остаётся
только
найти
червоточину
и
сбежать
Seçeneklerim
daralır
ondan
sabır,
otoban
faresi
gibi
yollardayım
Мои
варианты
сужаются,
поэтому
терпение,
я
на
дороге,
как
автобанная
крыса
Sıkıntı
yok,
Нет
проблем,
Oldum
olası
sonbahar
ayım,
mutlu
sonların
sonrası
boktan
olur
Я
всегда
был
осенним
месяцем,
счастливые
концы
всегда
хреново
заканчиваются
O
yüzden
ortamdayım!
Поэтому
я
здесь!
İflas
etti
sevebilen
organlarım,
antikorlar
zayıf
Мои
любящие
органы
обанкротились,
антитела
слабые
Bağışıklık
sistemimi
zorlar
aynı
parazit
oyuncağı
canım,
yoklar
durur
Моя
иммунная
система
напрягается,
как
паразитическая
игрушка,
мучает
меня
Bu
virüs
karakterimi
yontar
sanıp
Думая,
что
этот
вирус
обтесывает
мой
характер
Seninle
ben
apayrı
tonlardayız
Мы
с
тобой
на
разных
тонах
Sen
enlemdesin
Ben
ise
boylamdayım
Ты
на
широте,
а
я
на
долготе
Ayrı
dünyalar,
aynı
soyadları
Разные
миры,
одинаковые
фамилии
Ne
yapayım
alternatifine
bong
almayıp?
Что
мне
делать,
если
не
купить
бонг?
İçimdeki
canavara
verin,
otlar
sarıp
Дайте
моему
внутреннему
зверю,
скрутив
травку
Sevip
okşarsanız,
şefkat
ile
yorulurum
ıhtan
Если
вы
будете
любить
и
ласкать
меня,
я
устану
от
нежности,
эй!
Aksi
taktirde
kafama
sık'ca'm,
moruk
içten
bile
değil
yılmam
В
противном
случае
я
выстрелю
себе
в
голову,
чувак,
я
не
сдамся
даже
изнутри
Henüz
konuşmayı
çözemedi
sığınağım.
Öfkelini
çıngar
çıkar
Моё
убежище
ещё
не
научилось
говорить.
Злится,
поднимает
шум
Üzerime
çığlar
yığar,
ıskartaya
çıkar
hırslar
Наваливает
на
меня
лавины,
амбиции
отправляются
в
утиль
Krizi
fırsata
çevir,
olup
ıslah
Преврати
кризис
в
возможность,
исправься
Yine
çınlar
o
kulaklarım
ıhtan,
kalemi
kap
hınçla
yazıp
Мои
уши
снова
звенят,
эй,
хватай
ручку,
пиши
со
злостью
Ruhum
ot,
bedenim
ise
bir
rızla
kağıt
Моя
душа
- трава,
а
моё
тело
- бумага
с
узором
İşin
mutfağında
sana
bi'
dal
На
кухне
угостил
тебя
веточкой
ısmarladım,
o
yüzden
kafa
kırıyo'
mısralarım
Поэтому
мои
строки
сносят
башню
Aldıkça
nefes,
kafam
kıyak
ıhtan!
С
каждой
затяжкой,
моя
голова
взрывается,
эй!
Hergün
çek
çek,
bu
meslek
ıhtan!
Каждый
день
курю,
это
моя
работа,
детка!
Fıymam
lazım,
tırsak
olduysa
sıçar
Мне
нужна
моя
доза,
если
струсил,
то
обосрёшься
Çek
çek,
çek
çek,
her
gün
sen
cigaranı
ıhtan!
Затягивайся,
затягивайся,
каждый
день
кури
свою
сигарету,
красотка!
Aldıkça
nefes,
kafam
kıyak
ıhtan!
С
каждой
затяжкой,
моя
голова
взрывается,
эй!
Hergün
çek
çek,
bu
meslek
ıhtan!
Каждый
день
курю,
это
моя
работа,
детка!
Fıymam
lazım,
tırsak
olduysa
sıçar
Мне
нужна
моя
доза,
если
струсил,
то
обосрёшься
Çek
çek,
çek
çek,
her
gün
sen
cigaranı
ıhtan!
Затягивайся,
затягивайся,
каждый
день
кури
свою
сигарету,
красотка!
Aldıkça
nefes,
kafam
kıyak
ıhtan!
С
каждой
затяжкой,
моя
голова
взрывается,
эй!
Hergün
çek
çek,
bu
meslek
ıhtan!
Каждый
день
курю,
это
моя
работа,
детка!
Fıymam
lazım,
tırsak
olduysa
sıçar
Мне
нужна
моя
доза,
если
струсил,
то
обосрёшься
Çek
çek,
çek
çek,
her
gün
sen
cigaranı
ıhtan!
Затягивайся,
затягивайся,
каждый
день
кури
свою
сигарету,
красотка!
ÇEK-Ç-ÇEK
ЗАТЯ-ЗА-ЗАТЯНИСЬ
ÇEK-Ç-ÇEK
ЗАТЯ-ЗА-ЗАТЯНИСЬ
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.