Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Verdade Divina
Göttliche Wahrheit
Conheceras
a
verdade,
a
verdade
te
libertará
Ihr
werdet
die
Wahrheit
erkennen,
die
Wahrheit
wird
euch
befreien
Quem
somos
nos?
Wer
sind
wir?
Essa
é
a
pergunta
que
eu
faço
Das
ist
die
Frage,
die
ich
stelle
Na
calada
dessas
noite
onde
o
escuro
eu
abraço
In
der
Stille
dieser
Nächte,
wo
ich
die
Dunkelheit
umarme
Tento
clarificar-me
no
olhar
para
o
céu
Ich
versuche,
Klarheit
zu
finden,
wenn
ich
zum
Himmel
blicke
Refletindo
sobre
o
ser
a
quem
tu
chamas
de
Deus
Und
über
das
Wesen
nachdenke,
das
du
Gott
nennst
Acredito
que
existe
mais
por
se
descobrir
Ich
glaube,
es
gibt
noch
viel
mehr
zu
entdecken
No
cosmos
infinito
em
que
ainda
há
muito
por
vir
Im
unendlichen
Kosmos,
der
noch
viel
bereithält
Nada
veio
do
nada,
criou-se
com
toda
certeza
Nichts
entstand
aus
dem
Nichts,
es
wurde
mit
Sicherheit
erschaffen
Creio
no
senhor,
mas
a
nossa
visão
não
é
a
mesma
Ich
glaube
an
den
Herrn,
aber
unsere
Sichtweise
ist
nicht
dieselbe
Podia
confortar-te
em
dizer
que
ele
é
tudo
de
bom
Ich
könnte
dich
trösten
und
sagen,
er
sei
ganz
und
gar
gut
Que
Deus
é
o
contrario
da
dor,
significado
de
amor
Dass
Gott
das
Gegenteil
von
Schmerz
ist,
die
Bedeutung
von
Liebe
Mas
foi
o
proprio
Deus
que
mostrou-me
a
suas
facetas
Aber
Gott
selbst
zeigte
mir
seine
verschiedenen
Facetten
Ao
por
a
árvore
ao
alcance
do
Adão
e
da
Eva
Als
er
den
Baum
in
die
Reichweite
von
Adam
und
Eva
stellte
Uma
atitude
inconcebivel
de
quem
é
contra
o
mal
Eine
unvorstellbare
Handlung
für
jemanden,
der
gegen
das
Böse
ist
Dar
o
livre-arbítrio,
dar
a
liberdade
racional
Den
freien
Willen
geben,
die
Freiheit
der
Vernunft
Se
era
para
sermos
mentalmente
limpos
Wenn
wir
geistig
rein
sein
sollten
Por
que
Deus
pois
a
árvore
do
conhecimento
no
paraíso?
Warum
stellte
Gott
den
Baum
der
Erkenntnis
ins
Paradies?
Esta
é
a
questão,
padres
esconderam
a
resposta
Das
ist
die
Frage,
Priester
haben
die
Antwort
verborgen
Estudiosos,
teológos
tem
somente
por
nota
Gelehrte,
Theologen
haben
nur
Notizen
Pastores
e
anciões
simplesmente
ignoram
Pastoren
und
Älteste
ignorieren
es
einfach
Este
é
o
facto
que
pode
impedir
as
grandes
as
manobras
Das
ist
die
Tatsache,
die
große
Manöver
verhindern
kann
Ocultam
porque
os
governos
passificam
as
massas
Sie
verbergen
es,
weil
Regierungen
die
Massen
befrieden
Usando
igrejas
que
vivem
da
bondade
dessas
massas
Indem
sie
Kirchen
nutzen,
die
von
der
Güte
dieser
Massen
leben
Mostrar
o
lado
escuro
de
Deus
não
compensa
Die
dunkle
Seite
Gottes
zu
zeigen,
lohnt
sich
nicht
Um
crente
desapontado
é
menos
cem
dólares
para
igreja
Ein
enttäuschter
Gläubiger
bedeutet
hundert
Dollar
weniger
für
die
Kirche
A
polêmica
é
inevitável
serei
chamado
profano
Die
Kontroverse
ist
unvermeidlich,
ich
werde
als
profan
bezeichnet
werden
Olharam
pra
mim
como
impio
estupidamente
insano
Sie
werden
mich
töricht
und
wahnsinnig
ansehen
Haverá
até
quem
dira
que
o
Kid
Mc
é
ateu
Es
wird
sogar
jemanden
geben,
der
sagt,
Kid
Mc
sei
atheistisch
Nem
é
por
isso
eu
próprio
tambem
creio
em
Deus
Aber
das
ist
nicht
der
Fall,
ich
selbst
glaube
auch
an
Gott
Mas
não
acredito
que
ele
é
somente
o
espirito
bom
Aber
ich
glaube
nicht,
dass
er
nur
der
gute
Geist
ist
Deus
é
o
mentor
da
paz,
também
o
mentor
do
terror
Gott
ist
der
Urheber
des
Friedens,
aber
auch
des
Terrors
Deus
é
maldoso
e
bondoso
da
mesma
maneira
Gott
ist
ebenso
grausam
wie
gütig
Pois
o
senhor
que
salva
é
o
mesmo
senhor
que
condena
Denn
der
Herr,
der
rettet,
ist
derselbe
Herr,
der
verdammt
Darei-te
a
oportunidade
e
saberas
quem
eu
sou
Ich
gebe
dir
die
Möglichkeit
zu
wissen,
wer
ich
bin
Alcancaste
a
verdade
e
a
mesma
te
libertou
Du
hast
die
Wahrheit
erreicht,
und
sie
hat
dich
befreit
Jamas
culparas
a
mim
pelo
vosso
destino
Du
wirst
mich
niemals
für
dein
Schicksal
verantwortlich
machen
Dei-vos
o
poder
de
escolha,
sou
o
vosso
caminho
Ich
gab
euch
die
Wahl,
ich
bin
euer
Weg
Eu
não
fui
mandado
irmão
espero
bem
que
me
entendas
Ich
wurde
nicht
gesandt,
Bruder,
ich
hoffe,
du
verstehst
mich
Não
tensiono
desviar-te
nem
tirar-te
da
crença
Ich
will
dich
nicht
abbringen
oder
deinen
Glauben
nehmen
Apenas
quero
que
tu
saibas
com
razão
e
clareza
Ich
möchte
nur,
dass
du
mit
Vernunft
und
Klarheit
weißt
Deus
não
é
so
aquilo
que
tu
ouves
na
igreja
Gott
ist
nicht
nur
das,
was
du
in
der
Kirche
hörst
O
homem
rouba,
o
homem
fere,
o
homem
inveja
Der
Mensch
stiehlt,
der
Mensch
verletzt,
der
Mensch
beneidet
O
homem
mata,
o
homem
cria
conflitos,
impulsiona
desgraça
Der
Mensch
tötet,
der
Mensch
schafft
Konflikte,
verursacht
Unglück
A
bíblia
no
seu
primeiro
livro
foi
clara
Die
Bibel
war
in
ihrem
ersten
Buch
klar
Deus
fez
o
homem
a
sua
imagem
e
semelhança
Gott
schuf
den
Menschen
nach
seinem
Bilde
und
Gleichnis
Com
isto
podes
ver
que
não
há
so
maldade
Damit
kannst
du
sehen,
dass
es
nicht
nur
Bosheit
gibt
No
homem
existe
amor
e
também
a
fraternidade
Im
Menschen
existiert
Liebe
und
auch
Brüderlichkeit
Foi
pelo
amor
de
Deus
que
este
mundo
surgiu
Es
war
durch
Gottes
Liebe,
dass
diese
Welt
entstand
E
tambem
pela
sua
ira
que
ele
se
destruiu
Und
auch
durch
seinen
Zorn,
dass
sie
zerstört
wurde
Não
há
nada
complexo,
nesta
abordagem
ou
ideia
Es
gibt
nichts
Kompliziertes
in
dieser
Ansicht
oder
Idee
O
bem
e
o
mal
sao
faces
da
mesma
moeda
Gut
und
Böse
sind
zwei
Seiten
derselben
Medaille
Herdamos
essas
faces
da
nossa
realeza
Wir
erbten
diese
Seiten
von
unserer
königlichen
Abstammung
Deus
é
um
lado
luz
e
o
outro
lado
são
as
trevas
Gott
ist
eine
Seite
Licht
und
die
andere
Seite
Dunkelheit
Ele
quis
que
Adão
comece
do
fruto
do
pecado
Er
wollte,
dass
Adam
von
der
Frucht
der
Sünde
kostet
Era
necessário
que
se
conhecesse
o
outro
lado
Es
war
notwendig,
die
andere
Seite
kennenzulernen
Se
o
mundo
fosse
apenas
bom
não
faria
sentido
Wenn
die
Welt
nur
gut
wäre,
würde
es
keinen
Sinn
machen
Haveria
muita
limitação
no
poder
divino
Es
gäbe
zu
viele
Einschränkungen
in
der
göttlichen
Macht
Isto
tinha
que
ser
quebrado
a
todo
custo
Das
musste
um
jeden
Preis
gebrochen
werden
Se
não
houvesse
injustiça
como
é
que
Deus
provaria
que
é
justo?
Wenn
es
keine
Ungerechtigkeit
gäbe,
wie
könnte
Gott
beweisen,
dass
er
gerecht
ist?
Os
lideres
religiosos
pensam
que
somos
parvos
Die
religiösen
Führer
halten
uns
für
dumm
No
fundo
eles
querem
que
passemos
a
adora-los
Im
Grunde
wollen
sie,
dass
wir
sie
anbeten
Nós
somos
meros
seres
humanos
Wir
sind
nur
einfache
Menschen
Se
padre
não
é
Deus:
como
é
que
pode
perdoar
pecados?
Wenn
der
Priester
nicht
Gott
ist:
Wie
kann
er
dann
Sünden
vergeben?
Jesus
Cristo
pregava
sem
fins
lucrativos
Jesus
Christus
predigte
ohne
Gewinnabsicht
Mas
os
pastores
e
anciões
hoje
estão
podres
de
ricos
Aber
Pastoren
und
Älteste
sind
heute
steinreich
Esta
é
a
realidade
Das
ist
die
Realität
Construiram
um
império
de
mentiras
em
torno
de
um
livro
de
verdade
Sie
bauten
ein
Reich
der
Lügen
um
ein
Buch
der
Wahrheit
A
condicão
é
unica
perante
o
senhor
Die
Bedingung
ist
einzigartig
vor
dem
Herrn
Faça
o
bem
ou
faça
o
mal
somos
todos
pecadores
Ob
du
Gutes
oder
Böses
tust,
wir
sind
alle
Sünder
Este
é
o
conhecimento
que
muitos
pais
não
daram
Das
ist
das
Wissen,
das
viele
Eltern
nicht
weitergaben
Estas
palavras
em
igrejas
jamais
se
ouvirão
Diese
Worte
wird
man
in
Kirchen
niemals
hören
A
bíblia
sempre
mostrou
do
que
Deus
é
capaz
Die
Bibel
zeigte
immer,
wozu
Gott
fähig
ist
Ele
é
o
pai
de
Jesus
e
também
pai
do
Satánas
Er
ist
der
Vater
von
Jesus
und
auch
der
Vater
von
Satan
Tens
a
oportunidade
de
saberes
quem
eu
sou
Du
hast
die
Möglichkeit
zu
wissen,
wer
ich
bin
Alcanças-te
a
verdade
e
a
mesma
te
libertou
Du
hast
die
Wahrheit
erreicht,
und
sie
hat
dich
befreit
Jamais
culparas
a
mim
pelo
vosso
destino
Du
wirst
mich
niemals
für
dein
Schicksal
verantwortlich
machen
Dei-vos
o
poder
de
escolha,
sou
o
vosso
caminho
Ich
gab
euch
die
Wahl,
ich
bin
euer
Weg
O
ser
superior
que
sou
faz
de
mim
imortal
Das
überlegene
Wesen,
das
ich
bin,
macht
mich
unsterblich
Ser
nenhum
me
alcançará,
sou
Deus
sem
igual
Kein
Wesen
wird
mich
erreichen,
ich
bin
Gott
ohne
Gleichen
A
luta
entre
o
bem
e
o
mal
reinará
no
universo
Der
Kampf
zwischen
Gut
und
Böse
wird
im
Universum
herrschen
O
equilibrio
existirá
como
foi
no
começo
Das
Gleichgewicht
wird
existieren
wie
am
Anfang
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Henrique Benigno, Kid Mc
Attention! Feel free to leave feedback.