DJ Caique feat. Menestrel, PrmeiraMente & ADL - Não Custa Nada Sonhar - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation DJ Caique feat. Menestrel, PrmeiraMente & ADL - Não Custa Nada Sonhar




Não Custa Nada Sonhar
It Doesn't Cost Anything to Dream
Mama áfrica, a minha mãe nasceu de parteira
Mama Africa, my mother was born with a midwife
E reclamou a vida inteira quando eu fugia
And complained her whole life when I ran away
Ia escrever rima no estúdio do Renato pra tentar subir na vida
I would go write rhymes in Renato's studio to try to rise in life
Olha a sua cria, um dia ela explicou
Look at your offspring, one day she explained
Que a dor é um produto do tentar
That pain is a product of trying
Um dia falou pra mim: filho eu não posso te impedir de voar
One day she told me: son, I can't stop you from flying
De cantar, seja fazer o quê
From singing, whatever you do
Te pari pra ser feliz eu não te pari pra chorar
I gave birth to you to be happy, I didn't give birth to you to cry
Mais datas, vou pra forca me olhei no espelho e ri
More dates, I go to the gallows, I looked in the mirror and laughed
Vou tentar me doar agora eu aqui
I'm going to try to give myself now, I'm already here
Se mudar acha que vai adiantar, por favor faça me rir
If changing, you think it will help, please make me laugh
Vânia, eu lembrei de ti em cima desse palco aqui
Vânia, I remembered you on top of this stage here
Esses teus olhos vou honrar
I will honor those eyes of yours
Eu sou teu ventre, filho dos ventos
I am your womb, son of the winds
Por favor Yan deixa eles te guiarem
Please Yan, let them guide you
Não se apressa a arte, pintor é o tempo
Don't rush art, the painter is time
Eu sou o pincel o RAP é minha paisagem
I am the brush, RAP is my landscape
Não é homenagem, é um menage
It's not a tribute, it's just a menage
Que fiz com a caneta, cerveja e minha insanidade
That I made with the pen, beer and my insanity
Vai sim, mais um filho pro mundo
Yes, another child to the world
Eu sou um vagabundo e cês ama vagabundagem
I'm a vagabond and you guys love vagabondage
Edilene eu vou ser, não quero saber, eu preciso ser
Edilene I will be, I don't want to know, I need to be
Um terço do que é pra ser o melhor pra nós
A third of what you are to be the best for us
Uma voz me disse pra eu não sair hoje
A voice told me not to leave today
Ficar e escutar os conselhos de vidas
Stay and listen to life advice
Vindo da senhora e agora fora tiro toda hora
Coming from you and now outside I take it out all the time
Sentimentos podres, Pai
Rotten feelings, Dad
hoje entendo aquele brilho no seu rosto
Only today I understand that shine on your face
Eu vi o universo inteiro sair da bola do seu olho
I saw the whole universe come out of your eyeball
se foi faz um tempo, e esse sentimento é louco
You've been gone for a while, and this feeling is crazy
Hoje sou eu que tenho um filho e
Today I'm the one who has a son and
Sinto no peito que um completa o outro
I feel in my chest that one completes the other
Toda rosa tem espinho, e todo espinho sua rosa
Every rose has its thorn, and every thorn its rose
Aos 16 em SP era grande demais pra ficar em Ruy Barbosa
At 16 in SP I was too big to stay in Ruy Barbosa
No sacrifício era sem desperdício
In the sacrifice it was without waste
Esquenta e come antes que mofa
Heat and eat before it molds
Baiana nervosa, veio sem nada
Nervous Bahian woman, came with nothing
Na mala amassada era e farofa
In the crumpled suitcase was faith and farofa
Limpou chão de boy, mostrou que não dói
Cleaned boy's floor, showed that it doesn't hurt
Na necessidade era mais que preciso
In need it was more than necessary
Trampava, limpava, fazia de tudo
Worked, cleaned, did everything
Era pouca latinha meu pai tava liso
It was little can, my father was broke
Eu morei com a minha tia e aprendi muita coisa
I lived with my aunt and learned a lot
Dou valor de mais pra tudo que eu tenho
I value too much for everything I have
Um ajuda o outro isso é família
One helps the other, that's family
O resto é resto é assim que eu penso
The rest is the rest, that's what I think
A voz do silêncio, foi minha amiga
The voice of silence, was my friend
Ela sussurrava eu gostava eu sofria
She whispered, I liked it, I suffered
Poesia é a vida o que eu faço é esboço
Poetry is life, what I do is sketch
Quantas vezes no bolso tinha alegria
How many times in my pocket I only had joy
Matéria não é nada com a alma no comando
Matter is nothing with the soul in command
Sem alma o tempo te consome, agradeço de respirando ó
Without a soul, time consumes you, I'm grateful to be breathing, oh
É com calma que se mata a fome
It is with calm that hunger is killed
Do Damasceno ou quem veio da Síria, Jesus outro sobrenome
From Damasceno or who came from Syria, Jesus another surname
Não vou me perder, vou honrar você, com ou sem o microfone
I will not lose myself, I will honor you, with or without the microphone
Enfim, respeita as mulher ou pega suas coisas e some
Anyway, respect women or take your things and disappear
que uma que me pariu e ainda me ensinou a ser homem
Since one who gave birth to me and still taught me how to be a man
Hoje eu me sinto melhor por não te fazer sofrer mais
Today I feel better just for not making you suffer anymore
E eu falo sério quando eu digo que te amo de todas as formas
And I'm serious when I say I love you in every way
Eu tenho os defeitos de um filho caçula
I have the flaws of a youngest child
Mereci suas surras, o tapa das ruas
I deserved your beatings, the slap of the streets
Me fez criar vergonha na cara pra não te fazer chorar mais
Made me create shame on my face so as not to make you cry anymore
Você quis que eu estudasse
You wanted me to study
Mas eu tive que aprender
But I had to learn
Muitas vezes tu pediu pra que eu ficasse
Many times you asked me to stay
E eu saí pra beber
And I went out to drink
Eu te fiz esperar as piores notícias, madrugada, pó, polícia
I made you wait for the worst news, dawn, powder, police
Barulho de tiro e gritos, e você não me criou pra isso
Noise of gunshots and screams, and you didn't raise me for that
Você foi mulher guerreira, enganada e traída
You were a warrior woman, deceived and betrayed
Carregou suas dores sozinha, escondeu a ferida
You carried your pains alone, hid the wound
E foi capaz de perdoar
And you were able to forgive
Um dia eu ainda vou te coroar
One day I will crown you
Com tudo que o amor puder comprar
With everything love can buy
E isso nem faria a diferença, tu pediu pra eu almoçar
And that wouldn't even make a difference, you just asked me to have lunch
Minha véia seja forte, forte como sempre foi
My old lady be strong, strong as you always were
Do jeito que a vida te fez
The way life made you
Do jeito que o mundo nunca esperou
The way the world never expected
Você tem uma vida e tanto pela frente
You have a great life ahead of you
Você criou os seus filhos e todos tão vivos
You raised your children and they are all alive
E eu sei que várias vezes você deixou de comer pra isso
And I know that many times you stopped eating for this
Hoje eu saí pra cantar, pra fazer o que eu sempre quis
Today I went out to sing, to do what I always wanted
E eu te vi sorrir, e me falar:
And I saw you smile and say to me:
"Vai lá, eu to feliz se eu ver você feliz"
"Go there, I'm happy if I see you happy"
Eu até queria te pagar, mas o que seria o universo
I even wanted to pay you, but what would the universe be
Aliás, o que seria o céu e o mar se não fosse pra você, Celma
In fact, what would the sky and the sea be if it weren't for you, Celma
E qual seria o caminho é
And what would be the path is
Tipo sem viola Paulinho é
Like without a viola Paulinho is
Como uma flor sem espinho é
Like a flower without a thorn is
Como o mundo sem o rap
Like the world without rap
Quem ama morrendo sozinho
Who loves dying alone
Tipo sem o funk o que seria o Marcinho
Like without funk what would Marcinho be
Sem o samba o que seria Martinho
Without samba what would Martinho be
Sem a dor o que seria o poeta
Without the pain what would the poet be
Sem o Tom o que seria Jobim
Without Tom what would Jobim be
Sem a senhora o que seria de mim?
Without you what would become of me?






Attention! Feel free to leave feedback.