DJ Caique feat. Sant & Mundo Segundo - Noção - translation of the lyrics into German

Noção - MUNDO SEGUNDO , Sant , DJ Caique translation in German




Noção
Vorstellung
Sem promessa sempre estar pronto
Ohne Versprechen, immer bereit
Minha visão e seu medo
Meine Sicht und deine Angst
E se a mentira deu muda, agradeça as verdades que planta
Und wenn die Lüge verstummt, dank den Wahrheiten, die du säst
Da boca da sereia o canto, sua noção não me mede
Aus dem Mund der Sirene der Gesang, dein Verstand misst mich nicht
que a verdade não muda, não esqueça as mentiras que conta
Da die Wahrheit sich nicht ändert, vergiss die Lügen, die du erzählst
Ok ok, anoiteceu, e falta luz faz um tempo aqui
Ok ok, es wurde Nacht, und das Licht fehlt hier schon lange
Agora lendo os sinais foi tão obvio o que aconteceu
Jetzt lese ich die Zeichen, es war so offensichtlich, was passiert ist
Talvez por as mãos no fogo não te impõe no jogo
Vielleicht bringt dich Hände ins Feuer nicht ins Spiel
Mas pois a confiança é uma mulher traída infeliz com o que ela teceu
Denn Vertrauen ist eine betrogene Frau, unglücklich mit dem, was sie webte
Lista hip hop, quisto como mantra, visto como manto
Hip-Hop-Liste, gewünscht wie ein Mantra, getragen wie ein Mantel
Disto fiz meu bantu, cura pro meu banzo
Daraus machte ich mein Bantu, Heilung für meinen Kummer
Mixto noção e compostura
Mischt Vorstellung und Haltung
Não se espante se dão ibope aos sem visão e postura
Wundere dich nicht, wenn sie denen Beifall zollen, ohne Vision und Haltung
Desde de que chamam realidade eu ouço loucura
Seit sie es Realität nennen, höre ich nur Wahnsinn
Sem promessa sempre estar pronto
Ohne Versprechen, immer bereit
Minha visão e seu medo
Meine Sicht und deine Angst
E se a mentira deu muda, agradeça as verdades que planta
Und wenn die Lüge verstummt, dank den Wahrheiten, die du säst
Da boca da sereia o canto, sua noção não me mede
Aus dem Mund der Sirene der Gesang, dein Verstand misst mich nicht
que a verdade não muda, não esqueça as mentiras que conta
Da die Wahrheit sich nicht ändert, vergiss die Lügen, die du erzählst
E se isso viraliza o que vira a vida?
Und wenn das viral geht, was wird aus dem Leben?
Girar roletas de tambores cheios?
Roulettes drehen mit vollen Trommeln?
E o que me eleva o que me livra?
Und was mich erhebt, was mich befreit?
Fazer da minha passagem passeio?
Meine Passage zu einem Spaziergang machen?
Responsável pelo que vibro, eu
Verantwortlich für das, was ich vibriere, ich
Quero minha paz em dobro
Will meinen Frieden doppelt
Aprimorada ao triplo que me marca dibro
Verfeinert aufs Dreifache, was mich prägt
Minha tribo não fica com a sobra
Mein Stamm nimmt nicht die Reste
Na febre eu lido com testes falsos
Im Fieber handhabe ich falsche Tests
Pés descalços nesse asfalto quente
Barfuß auf diesem heißen Asphalt
Caminho clichê mas não tão batido
Ein klischeehafter Weg, aber nicht zu abgenutzt
Vou com tom partido calma pra que agüente
Ich gehe mit gebrochenem Ton, ruhig, damit du aushältst
As profundidades e sua questões
Die Tiefen und ihre Fragen
A prioridade é se orgulhar
Die Priorität ist, stolz zu sein
Oportunidade de se mergulhar e trazer de você novas sugestões
Die Chance, einzutauchen und neue Vorschläge aus dir zu holen
Quando o corpo grita alma silencia
Wenn der Körper schreit, schweigt die Seele
Dessa violência poesia compus
Aus dieser Gewalt komponierte ich Poesie
Acompanha filtra e não entendendo a fita
Begleite, filtere und verstehst den Film nicht
Rebobinaria e queimaria após
Würde zurück- und dann verbrennen
Solta como nuvem que amarraria sem amor na força que ate nós
Lose wie eine Wolke, die ohne Liebe bindet mit der Kraft, die uns erfasst
Mermo com todo brilho nos seus olhos não enxergaria
Selbst mit all dem Glanz in deinen Augen würdest du nicht sehen
Até por que é bem mais do que expus
Denn es ist weit mehr, als ich gezeigt habe
Sant!
Sant!
Por vezes a noção da profundidade
Manchmal ist die Vorstellung von der Tiefe
Que tens desta arte, pode ser ilusória
Die du von dieser Kunst hast, trügerisch
Qual o valor dos números do sucesso
Was ist der Wert der Erfolgszahlen
Versus o peso de quem escreve esta história?
Gegenüber dem Gewicht dessen, wer diese Geschichte schreibt?
Quem começou de baixo
Wer von unten anfing
Desde cedo aprendeu que o dinheiro falava mais alto
Hatte früh gelernt, dass Geld lauter sprach
Se queres saber o que eu acho
Wenn du wissen willst, was ich denke
Inala o concerto, respira-se amor neste palco
Atme das Konzert ein, hier atmet man Liebe auf dieser Bühne
Mãos ao alto, isto é um assalto
Hände hoch, das ist ein Überfall
A emoção de quem pisa o asfalto
Auf die Emotion dessen, der den Asphalt betritt
Meu coração é um vulcão em erupção
Mein Herz ist ein Vulkan in Eruption
Ao fim da granulação, cuspo basalto
Am Ende der Granulation spucke ich Basalt
Traumas recalco, um trauma desfalco
Traumen unterdrücke ich, ein Trauma raubt
No vazio salto, e nunca me exalto
In die Leere springe ich, und nie überhebe ich mich
Com amor não falto
In Liebe fehle ich nicht
Sempre na luta
Immer im Kampf
Como um poste alto no ressalto
Wie ein hoher Pfahl im Sprung
Noção que defesa é o melhor ataque
Die Erkenntnis, dass Verteidigung der beste Angriff ist
Uma mente presa vive em xeque-mate
Ein gefangener Geist lebt im Schachmatt
Uma chama acesa, um coração que parte
Eine entfachte Flamme, ein Herz, das bricht
Uma alma refundida em chocolate
Eine Seele, neu gegossen in Schokolade
Falta de afeto debaixo de um teto
Mangel an Zuneigung unter einem Dach
Pode tornar um feto num homem de pedra
Kann einen Fötus in einen Mann aus Stein verwandeln
Frio como o gelo, seco como uma planta
Kalt wie Eis, trocken wie eine Pflanze
Que não viu água da mão que a rega
Die kein Wasser von der Hand sah, die sie gießt
Sem nega, carrega na alma, o peso do trauma
Ohne Nein, trägt in der Seele das Gewicht des Traumas
De quem não tem condições
Von denen, die keine Mittel haben
Sem choro, sorriso na face
Ohne Tränen, ein Lächeln im Gesicht
Capaz de mover e inspirar multidões
Fähig, Massen zu bewegen und zu inspirieren
Tocar corações com decorações
Herzen zu berühren mit Dekorationen
Ofereço visões, não visualizações
Ich biete Visionen, keine Visualisierungen
Eterno aluno na escola da vida
Ewiger Schüler in der Schule des Lebens
Na altura da vida ganhei algumas noções
Auf der Höhe des Lebens bekam ich einige Einsichten
Sem promessa sempre estar pronto
Ohne Versprechen, immer bereit
Minha visão e seu medo
Meine Sicht und deine Angst
E se a mentira deu muda, agradeça as verdades que planta
Und wenn die Lüge verstummt, dank den Wahrheiten, die du säst
Da boca da seria o canto, sua noção não me mede
Aus dem Mund der Sirene der Gesang, dein Verstand misst mich nicht
que a verdade não muda, não esqueça as mentiras que conta
Da die Wahrheit sich nicht ändert, vergiss die Lügen, die du erzählst





Writer(s): Carlos Henrique Benigno, Mundo Segundo, Sant


Attention! Feel free to leave feedback.