DJ Drama feat. Fabolous, Benny The Butcher, Jim Jones & Capella Grey - Forever - translation of the lyrics into German

Forever - Fabolous , Jim Jones , DJ Drama , Benny The Butcher , Capella Grey translation in German




Forever
Für immer
We will be here forever
Wir werden hier für immer sein
Do you understand?
Verstehst du das?
Forever
Für immer
Forever and ever and ever and ever
Für immer und ewig und immer und ewig
Forever
Für immer
You see, it's about the quality
Siehst du, es geht um Qualität
It's about the streets
Es geht um die Straße
It's about the music (oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh)
Es geht um die Musik (oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh)
Forever
Für immer
DJ Drama (oh-oh)
DJ Drama (oh-oh)
Y'all ready? (Cannon)
Seid ihr bereit? (Cannon)
Oh, the life that we live, oh
Oh, das Leben, das wir führen
Mm, these streets are just everything we know (yeah)
Mm, diese Straßen sind einfach alles, was wir kennen
Stack and flip and stack again (again)
Stapeln, wenden, wieder stapeln
Tell me what you know about it?
Was weißt du schon davon?
Oh, we have business fi mind (fi mind)
Oh, wir haben Geschäfte im Sinn
Only worried 'bout what mine, ooh-whoa
Kümmern uns nur um unser Zeug
We gon' keep on stack and flip and stack again
Wir stapeln, wenden, stapeln weiter
Tell me what you know about it? (Loso)
Was weißt du schon davon? (Loso)
The streets taught me valuable lessons
Die Straße lehrte mich wertvolle Lektionen
Like my best friends was a .40 Cal and a Wesson
Wie dass mein bester Freund ne .40 Cal und 'ne Wesson war
Not these two face n- tryna challenge my blessings
Nicht diese falschen N- die meine Segnungen testen
Talk down when you ain't 'round then smile in your presence
Labern hinter deinem Rücken, lächeln in deiner Gegenwart
I'm a child of the essence, so my morals is different
Ich bin ein Kind des Wesentlichen, drum ist meine Moral anders
Took big steps to get here, my Euro was different
Machte große Schritte, mein Euro war anders
Check it, you play the game by the rules that's connected with it
Hör zu, du spielst das Spiel mit den Regeln, die es binden
It's not a win if you lost your respect to get it
Es ist kein Sieg, wenn du deinen Respekt verlierst, um ihn zu finden
Took a loss on my first trip to Broadway
Verlust bei meinem ersten Trip nach Broadway
Big hater, bad work, I guess I learned the hard way
Großer Hater, schlechte Arbeit, lernte es wohl hart
Do my dirt by myself, handle my business (facts)
Mach meine Dreckarbeit allein, regel mein Business
I done seen a codefendant turn eyewitness
Sah nen Mitangeklagten zum Kronzeugen werden
Oh, the life that we live, oh
Oh, das Leben, das wir führen
Mm, these streets are just everything we know (yeah)
Mm, diese Straßen sind einfach alles, was wir kennen
Stack and flip and stack again (again)
Stapeln, wenden, wieder stapeln
Tell me what you know about it?
Was weißt du schon davon?
Oh, we have business fi mind (fi mind)
Oh, wir haben Geschäfte im Sinn
Only worried 'bout what mine (Griselda, n-)
Kümmern uns nur um unser Zeug (Griselda)
Ooh-whoa (f- you know about that? Big BSF)
Ooh-whoa (Was weißt du davon? Big BSF)
We gon' keep on stack and flip and stack again
Wir stapeln, wenden, stapeln weiter
Tell me what you know about it? (The Butcher, The Butcher comin', yeah)
Was weißt du schon davon? (Der Schlachter kommt, yeah)
Throw me any number, my plug willin' to top it
Sag ne Zahl, mein Plug deckt sie
So one phone call and the flood hittin' your project
Ein Anruf und die Flut trifft dein Projekt
I only wear them sh- if a dub fit in the pockets
Trag nur Zeug, wo 'n Zwanni in die Tasche passt
'Cause my hood brand more drug dealers than doctors (gangsta)
Denn meine Hood hat mehr Dealer als Doktoren
Crack rock and jump shot, that's how my guys did it
Crack Rock und Jump Shot, so machten es meine Jungs
So you either a Guy Fisher or Kawhi Leonard
Also bist du entweder Guy Fisher oder Kawhi Leonard
I felt like both when I stacked my first five digits
Fühlte mich wie beide, als ich meine ersten fünf zählte
Now I'm the coach who used to play, n-, I'm Doc Rivers
Jetzt bin ich der Coach der früher spielte, ich bin Doc Rivers
Learn from the streets, be a student for the day
Lern von der Straße, sei ein Schüler für den Tag
Disrespect when the team wait for you to run a play
Respektlos, wenn das Team wartet bis du den Spielzug machst
Put a brick in your trap or a shooter on your face
Leg dir 'nen Stein in dein Maul oder einen Schützen ins Gesicht
Versace hangin' off my bi-, like a Superwoman cape, ah
Versace hängt an meiner Alten, wie ein Superwoman Cape
Oh, the life that we live, oh
Oh, das Leben, das wir führen
Mm, these streets are just everything we know (yeah)
Mm, diese Straßen sind einfach alles, was wir kennen
Stack and flip and stack again (again)
Stapeln, wenden, wieder stapeln
Tell me what you know about it?
Was weißt du schon davon?
Oh, we have business fi mind (fi mind)
Oh, wir haben Geschäfte im Sinn
Only worried 'bout what mine, ooh-whoa
Kümmern uns nur um unser Zeug
We gon' keep on stack and flip and stack again
Wir stapeln, wenden, stapeln weiter
Tell me what you know about it? (Jones)
Was weißt du schon davon? (Jones)
Capo, what you know 'bout coffee grinders and that chalky china? (Woo)
Capo, was weißt du von Kaffeemühlen und dem weißen Zeug?
And you can run but don't trip 'cause we gon' stalk and find you
Du kannst rennen, aber stolper nicht, wir finden dich schon
And they'll stretch your boy, bless you, know the cross'll blind you
Sie dehen deinen Jungen auf, ja, das Kreuz blendet dich
I'll drop a bag, it don't matter what it cost to line you
Ich lasse Kohle springen, egal was es kostet, dich zu stellen
I got stains like it's spaghetti on my shirt (hrr)
Ich hab Flecken wie Spaghetti auf meinem Hemd
The first consignment that I got, Papi got deaded on the work
Beim ersten Warenposten wurde Papi an der Ware umgelegt
And we was settin' up shop when grandma was gettin' off work
Wir eröffneten den Laden als Oma von der Arbeit kam
And I was watchin' Uncle Ricky, and all that bread by the church (facts)
Und ich beobachtete Onkel Ricky, all das Brot bei der Kirche
Sh-, I was out the window studyin' (uh-huh)
Sh-, ich lernte vom Fenster aus
I seen a four-five, had a grown man stutterin' (what you sayin'?)
Sah 'ne Four-Five, machte 'n Erwachsenen stottern
Police was doin' raids, they had the helicopters hoverin' (uh)
Polizeirazzien, Hubschrauber im Schweben
I was shootin' in Harlem when Pac was shootin' above the rim
Ich schoss in Harlem, während Pac üBER den Korb schoss
N-, I'm really like that
N-, so ist es wirklich
Oh, the life that we live, oh
Oh, das Leben, das wir führen
Mm, these streets are just everything we know (yeah)
Mm, diese Straßen sind einfach alles, was wir kennen
Stack and flip and stack again (again)
Stapeln, wenden, wieder stapeln
Tell me what you know about it?
Was weißt du schon davon?
Oh, we have business fi mind (fi mind)
Oh, wir haben Geschäfte im Sinn
Only worried 'bout what mine, ooh-whoa
Kümmern uns nur um unser Zeug
We gon' keep on stack and flip and stack again (Generation Now)
Wir stapeln, wenden, stapeln weiter (Generation Now)
Tell me what you know about it? Oh (forever)
Was weißt du schon davon? (Für immer)





Writer(s): Lawrence Krsone Parker, John David Jackson, Thomas Earl Simons, Chris E. Martin, Jeremie Scorpio Pennick, Desean Carter, Curtis Anthony Jackson Ii, Joseph Guillermo Jones


Attention! Feel free to leave feedback.