Add translation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We
will
be
here
forever
Wir
werden
für
immer
hier
sein
Do
you
understand?
Verstehst
du
das?
Forever
and
ever
and
ever
and
ever
Für
immer
und
immer
und
immer
und
immer
You
see,
it's
about
the
quality
Siehst
du,
es
geht
um
die
Qualität
It's
about
the
streets
Es
geht
um
die
Straßen
It's
about
the
music
(oh-oh-oh,
oh-oh-oh,
oh)
Es
geht
um
die
Musik
(oh-oh-oh,
oh-oh-oh,
oh)
DJ
Drama
(oh-oh)
DJ
Drama
(oh-oh)
Y'all
ready?
(Cannon)
Bereit?
(Cannon)
Oh,
the
life
that
we
live,
oh
Oh,
das
Leben,
das
wir
führen,
oh
Mm,
these
streets
are
just
everything
we
know
(yeah)
Mm,
diese
Straßen
sind
einfach
alles,
was
wir
kennen
(ja)
Stack
and
flip
and
stack
again
(again)
Stapeln,
wenden,
wieder
stapeln
(erneut)
Tell
me
what
you
know
about
it?
Was
weißt
du
schon
darüber?
Oh,
we
have
business
fi
mind
(fi
mind)
Oh,
wir
haben
Geschäfte
im
Sinn
(im
Sinn)
Only
worried
'bout
what
mine,
ooh-woah
Sorgen
nur
um
das
Meine,
ooh-woah
We
gon'
keep
on
stack
and
flip
and
stack
again
Wir
stapeln,
wenden,
stapeln
weiter
Tell
me
what
you
know
about
it?
(Loso)
Was
weißt
du
schon
darüber?
(Loso)
The
streets
taught
me
valuable
lessons
Die
Straßen
brachten
mir
wertvolle
Lektionen
bei
Like
my
best
friend
was
a
.40
Cal
and
a
Wesson
So
war
mein
bester
Freund
ein
.40
Cal
und
eine
Wesson
Not
these
two
face
niggas
tryna
challenge
my
blessings
Nicht
diese
Falschspieler,
die
meinen
Segen
herbefehden
Talk
down
when
you
ain't
'round
then
smile
in
your
presence
Reden
schlecht,
wenn
du
weg
bist,
lächeln
in
deiner
Gegenwart
I'm
a
child
of
the
essence,
so
my
morals
is
different
Ich
bin
ein
Kind
der
Essenz,
drum
ist
meine
Moral
anders
Took
big
steps
to
get
here,
my
Euro
was
different
Macht'
große
Schritte
hierher,
mein
Euro
war
anders
Check
it,
you
play
the
game
by
the
rules
that's
connected
with
it
Hör
zu,
spielst
das
Spiel
nach
Regeln,
die
damit
verknüpft
sind
It's
not
a
win
if
you
lost
your
respect
to
get
it
Es
ist
kein
Sieg,
wenn
du
deinen
Respekt
verlierst,
um
ihn
zu
kriegen
Took
a
loss
on
my
first
trip
to
Broadway
Machte
Verlust
auf
meinem
ersten
Trip
zum
Broadway
Big
hater,
bad
work,
I
guess
I
learned
the
hard
way
Großer
Hasser,
schlechte
Arbeit,
lernte
wohl
auf
harte
Tour
Do
my
dirt
by
myself,
handle
my
business
(facts)
Mach'
Dreck
allein,
regle
mein'
Business
(Fakten)
I
done
seen
a
co-defedant
turn
eyewitness
Sah
einen
Mitangeklagten
zum
Augenzeugen
werden
Oh,
the
life
that
we
live,
oh
Oh,
das
Leben,
das
wir
führen,
oh
Mm,
these
streets
are
just
everything
we
know
(yeah)
Mm,
diese
Straßen
sind
einfach
alles,
was
wir
kennen
(ja)
Stack
and
flip
and
stack
again
(again)
Stapeln,
wenden,
wieder
stapeln
(erneut)
Tell
me
what
you
know
about
it?
Was
weißt
du
schon
darüber?
Oh,
we
have
business
fi
mind
(fi
mind)
Oh,
wir
haben
Geschäfte
im
Sinn
(im
Sinn)
Only
worried
'bout
what
mine
(what's
happenin'?),
ooh-woah
Sorgen
nur
um
das
Meine
(was
geht?),
ooh-woah
(Fuck
you
know
about
that,
nigga?
Big
B)
(Was
weißt
du
schon
davon,
Nigga?
Big
B)
We
gon'
keep
on
stack
and
flip
and
stack
again
Wir
stapeln,
wenden,
stapeln
weiter
Tell
me
what
you
know
about
it?
(The
Butcher,
the
Butcher
comin',
nigga,
yeah)
Was
weißt
du
schon
darüber?
(The
Butcher,
The
Butcher
kommt,
Nigga,
ja)
Throw
me
any
number,
my
plug
willin'
to
top
it
Gib
mir
irgendeine
Menge,
mein
Plug
deckt
sie
So
one
phone
call
and
the
flood
hittin'
your
project
Ein
Anruf
und
die
Flut
trifft
dein
Projekt
I
only
wear
them
shits
if
a
dub
fit
in
the
pockets
Ich
trag'
die
nur,
wenn
'n
Zwanni
in
die
Taschen
passt
'Cause
my
hood
brand
more
drug
dealers
than
doctors
(gangsta)
Denn
mein
Revier
hat
mehr
Drogendealer
als
Ärzte
(Gangster)
Crack
rock
and
jump
shot,
that's
how
my
guys
did
it
Crackstein
und
Sprungwurf,
so
machten
es
meine
Jungs
So
you
either
a
Guy
Fisher
or
Kawhi
Leonard
Also
bist
du
entweder
Guy
Fisher
oder
Kawhi
Leonard
I
felt
like
both
when
I
stacked
my
first
five
digits
Fühlte
mich
wie
beide
beim
ersten
fünfstelligen
Stapel
Now
I'm
the
coach
who
used
to
play,
nigga,
I'm
Doc
Rivers
Jetzt
bin
ich
der
Coach,
der
mal
spielte,
Nigga,
ich
bin
Doc
Rivers
Learn
from
the
streets,
be
a
student
for
the
day
Lern
von
den
Straßen,
sei
ein
Schüler
für
den
Tag
Disrespect
when
the
team
wait
for
you
to
run
a
play
Respektlos
wenn
das
Team
auf
deinen
Spielzug
wartet
Put
a
brick
in
your
trap
or
a
shooter
on
your
face
Leg'
dir
'nen
Stein
in
dein
Maul
od'
'nen
Schützen
ins
Gesicht
Versace
hangin'
off
my
bitch
like
a
Superwoman,
Cape,
ah
Versace
hängt
an
meiner
Alten
wie
'n
Superheldenumhang,
ah
Oh,
the
life
that
we
live,
oh
Oh,
das
Leben,
das
wir
führen,
oh
Mm,
these
streets
are
just
everything
we
know
(yeah)
Mm,
diese
Straßen
sind
einfach
alles,
was
wir
kennen
(ja)
Stack
and
flip
and
stack
again
(again)
Stapeln,
wenden,
wieder
stapeln
(erneut)
Tell
me
what
you
know
about
it?
Was
weißt
du
schon
darüber?
Oh,
we
have
business
fi
mind
(fi
mind)
Oh,
wir
haben
Geschäfte
im
Sinn
(im
Sinn)
Only
worried
'bout
what
mine,
ooh-woah
Sorgen
nur
um
das
Meine,
ooh-woah
We
gon'
keep
on
stack
and
flip
and
stack
again
Wir
stapeln,
wenden,
stapeln
weiter
Tell
me
what
you
know
about
it?
(Jones)
Was
weißt
du
schon
darüber?
(Jones)
Cap,
what
you
know
'bout
coffee
grinders
and
that
- China?
(Woo)
Cap,
was
weißt
du
über
Kaffeemühlen
und
das
- China?
(Woo)
And
you
can
run
but
don't
trip
'cause
we
gon'
stalk
and
find
you
Du
kannst
rennen,
doch
stolper
nicht,
denn
wir
finden
dich
And
they'll
stretch
your
boy,
bless
you,
know
the
cross'll
blind
you
Und
sie
dehnen
deinen
Jungen,
segnen
dich,
das
Kreuz
blendet
dich
I'll
drop
a
bag,
it
don't
matter
what
it
cost
to
line
you
Ich
leg'
einen
hin,
egal
was
es
kostet
dich
zu
messen
I
got
stains
like
it's
spaghetti
on
my
shirt
(hrr)
Habe
Flecken
wie
Spaghetti
auf
meinem
Shirt
(hrr)
The
first
assignment
that
I
got,
Papi
got
deaded
on
the
- (Fuck
'em)
Beim
ersten
Auftrag
wurde
Papi
getötet
auf
dem
- (Fick
sie)
And
we
settin'
up
shop
when
grandma
was
gettin'
off
work
Wir
machten
Laden
auf,
als
Oma
von
der
Arbeit
kam
And
I
was
watchin'
Uncle
Ricky
and
all
that
bread
by
the
church
(facts)
Und
ich
sah
Onkel
Ricky
mit
der
Kohle
bei
der
Kirche
(Fakten)
Shit,
I
was
out
the
window
studyin'
(uh-huh)
Shit,
ich
lernte
aus
dem
Fenster
(uh-huh)
Four-five,
had
a
grown
man
stutterin'
(what
you
sayin'?)
Vier-Fünf,
ließ
'n
Erwachsenen
stottern
(was
sagst
du?)
Police
was
doin'
raids,
they
had
the
helicopters
hoverin'
(uh)
Polizei
stürmte,
Hubschrauber
kreisten
(uh)
I
was
shootin'
in
Harlem
when
Pac
was
shootin'
above
the
rim,
nigga,
I'm
really
that
Ich
schoss
in
Harlem,
als
Pac
über
den
Ring
schoss,
Nigga,
ich
bin
wirklich
der
Oh,
the
life
that
we
live,
oh
Oh,
das
Leben,
das
wir
führen,
oh
Mm,
these
streets
are
just
everything
we
know
(yeah)
Mm,
diese
Straßen
sind
einfach
alles,
was
wir
kennen
(ja)
Stack
and
flip
and
stack
again
(again)
Stapeln,
wenden,
wieder
stapeln
(erneut)
Tell
me
what
you
know
about
it?
Was
weißst
du
schon
darüber?
Oh,
we
have
business
fi
mind
(fi
mind)
Oh,
wir
haben
Geschäfte
im
Sinn
(im
Sinn)
Only
worried
'bout
what
mine,
ooh-woah
Sorgen
nur
um
das
Meine,
ooh-woah
We
gon'
keep
on
stack
and
flip
and
stack
again
(generation
now)
Wir
stapeln,
wenden,
stapeln
weiter
(Generation
now)
Tell
me
what
you
know
about
it?
Oh
(forever)
Was
weißt
du
schon
darüber?
Oh
(für
immer)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lawrence Krsone Parker, John David Jackson, Thomas Earl Simons, Chris E. Martin, Jeremie Scorpio Pennick, Desean Carter, Curtis Anthony Jackson Ii, Joseph Guillermo Jones
Attention! Feel free to leave feedback.