DJ Drama feat. Fabolous, Benny The Butcher, Jim Jones & Capella Grey - Forever - translation of the lyrics into German

Forever - Fabolous , Jim Jones , DJ Drama , Benny The Butcher , Capella Grey translation in German




Forever
Für immer
We will be here forever
Wir werden für immer hier sein
Do you understand?
Verstehst du das?
Forever
FÜR IMMER
Forever and ever and ever and ever
Für immer und immer und immer und immer
Forever
FÜR IMMER
You see, it's about the quality
Siehst du, es geht um die Qualität
It's about the streets
Es geht um die Straßen
It's about the music (oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh)
Es geht um die Musik (oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh)
Forever
FÜR IMMER
DJ Drama (oh-oh)
DJ Drama (oh-oh)
Y'all ready? (Cannon)
Bereit? (Cannon)
Oh, the life that we live, oh
Oh, das Leben, das wir führen, oh
Mm, these streets are just everything we know (yeah)
Mm, diese Straßen sind einfach alles, was wir kennen (ja)
Stack and flip and stack again (again)
Stapeln, wenden, wieder stapeln (erneut)
Tell me what you know about it?
Was weißt du schon darüber?
Oh, we have business fi mind (fi mind)
Oh, wir haben Geschäfte im Sinn (im Sinn)
Only worried 'bout what mine, ooh-woah
Sorgen nur um das Meine, ooh-woah
We gon' keep on stack and flip and stack again
Wir stapeln, wenden, stapeln weiter
Tell me what you know about it? (Loso)
Was weißt du schon darüber? (Loso)
The streets taught me valuable lessons
Die Straßen brachten mir wertvolle Lektionen bei
Like my best friend was a .40 Cal and a Wesson
So war mein bester Freund ein .40 Cal und eine Wesson
Not these two face niggas tryna challenge my blessings
Nicht diese Falschspieler, die meinen Segen herbefehden
Talk down when you ain't 'round then smile in your presence
Reden schlecht, wenn du weg bist, lächeln in deiner Gegenwart
I'm a child of the essence, so my morals is different
Ich bin ein Kind der Essenz, drum ist meine Moral anders
Took big steps to get here, my Euro was different
Macht' große Schritte hierher, mein Euro war anders
Check it, you play the game by the rules that's connected with it
Hör zu, spielst das Spiel nach Regeln, die damit verknüpft sind
It's not a win if you lost your respect to get it
Es ist kein Sieg, wenn du deinen Respekt verlierst, um ihn zu kriegen
Took a loss on my first trip to Broadway
Machte Verlust auf meinem ersten Trip zum Broadway
Big hater, bad work, I guess I learned the hard way
Großer Hasser, schlechte Arbeit, lernte wohl auf harte Tour
Do my dirt by myself, handle my business (facts)
Mach' Dreck allein, regle mein' Business (Fakten)
I done seen a co-defedant turn eyewitness
Sah einen Mitangeklagten zum Augenzeugen werden
Oh, the life that we live, oh
Oh, das Leben, das wir führen, oh
Mm, these streets are just everything we know (yeah)
Mm, diese Straßen sind einfach alles, was wir kennen (ja)
Stack and flip and stack again (again)
Stapeln, wenden, wieder stapeln (erneut)
Tell me what you know about it?
Was weißt du schon darüber?
Oh, we have business fi mind (fi mind)
Oh, wir haben Geschäfte im Sinn (im Sinn)
Only worried 'bout what mine (what's happenin'?), ooh-woah
Sorgen nur um das Meine (was geht?), ooh-woah
(Fuck you know about that, nigga? Big B)
(Was weißt du schon davon, Nigga? Big B)
We gon' keep on stack and flip and stack again
Wir stapeln, wenden, stapeln weiter
Tell me what you know about it? (The Butcher, the Butcher comin', nigga, yeah)
Was weißt du schon darüber? (The Butcher, The Butcher kommt, Nigga, ja)
Throw me any number, my plug willin' to top it
Gib mir irgendeine Menge, mein Plug deckt sie
So one phone call and the flood hittin' your project
Ein Anruf und die Flut trifft dein Projekt
I only wear them shits if a dub fit in the pockets
Ich trag' die nur, wenn 'n Zwanni in die Taschen passt
'Cause my hood brand more drug dealers than doctors (gangsta)
Denn mein Revier hat mehr Drogendealer als Ärzte (Gangster)
Crack rock and jump shot, that's how my guys did it
Crackstein und Sprungwurf, so machten es meine Jungs
So you either a Guy Fisher or Kawhi Leonard
Also bist du entweder Guy Fisher oder Kawhi Leonard
I felt like both when I stacked my first five digits
Fühlte mich wie beide beim ersten fünfstelligen Stapel
Now I'm the coach who used to play, nigga, I'm Doc Rivers
Jetzt bin ich der Coach, der mal spielte, Nigga, ich bin Doc Rivers
Learn from the streets, be a student for the day
Lern von den Straßen, sei ein Schüler für den Tag
Disrespect when the team wait for you to run a play
Respektlos wenn das Team auf deinen Spielzug wartet
Put a brick in your trap or a shooter on your face
Leg' dir 'nen Stein in dein Maul od' 'nen Schützen ins Gesicht
Versace hangin' off my bitch like a Superwoman, Cape, ah
Versace hängt an meiner Alten wie 'n Superheldenumhang, ah
Oh, the life that we live, oh
Oh, das Leben, das wir führen, oh
Mm, these streets are just everything we know (yeah)
Mm, diese Straßen sind einfach alles, was wir kennen (ja)
Stack and flip and stack again (again)
Stapeln, wenden, wieder stapeln (erneut)
Tell me what you know about it?
Was weißt du schon darüber?
Oh, we have business fi mind (fi mind)
Oh, wir haben Geschäfte im Sinn (im Sinn)
Only worried 'bout what mine, ooh-woah
Sorgen nur um das Meine, ooh-woah
We gon' keep on stack and flip and stack again
Wir stapeln, wenden, stapeln weiter
Tell me what you know about it? (Jones)
Was weißt du schon darüber? (Jones)
Cap, what you know 'bout coffee grinders and that - China? (Woo)
Cap, was weißt du über Kaffeemühlen und das - China? (Woo)
And you can run but don't trip 'cause we gon' stalk and find you
Du kannst rennen, doch stolper nicht, denn wir finden dich
And they'll stretch your boy, bless you, know the cross'll blind you
Und sie dehnen deinen Jungen, segnen dich, das Kreuz blendet dich
I'll drop a bag, it don't matter what it cost to line you
Ich leg' einen hin, egal was es kostet dich zu messen
I got stains like it's spaghetti on my shirt (hrr)
Habe Flecken wie Spaghetti auf meinem Shirt (hrr)
The first assignment that I got, Papi got deaded on the - (Fuck 'em)
Beim ersten Auftrag wurde Papi getötet auf dem - (Fick sie)
And we settin' up shop when grandma was gettin' off work
Wir machten Laden auf, als Oma von der Arbeit kam
And I was watchin' Uncle Ricky and all that bread by the church (facts)
Und ich sah Onkel Ricky mit der Kohle bei der Kirche (Fakten)
Shit, I was out the window studyin' (uh-huh)
Shit, ich lernte aus dem Fenster (uh-huh)
Four-five, had a grown man stutterin' (what you sayin'?)
Vier-Fünf, ließ 'n Erwachsenen stottern (was sagst du?)
Police was doin' raids, they had the helicopters hoverin' (uh)
Polizei stürmte, Hubschrauber kreisten (uh)
I was shootin' in Harlem when Pac was shootin' above the rim, nigga, I'm really that
Ich schoss in Harlem, als Pac über den Ring schoss, Nigga, ich bin wirklich der
Oh, the life that we live, oh
Oh, das Leben, das wir führen, oh
Mm, these streets are just everything we know (yeah)
Mm, diese Straßen sind einfach alles, was wir kennen (ja)
Stack and flip and stack again (again)
Stapeln, wenden, wieder stapeln (erneut)
Tell me what you know about it?
Was weißst du schon darüber?
Oh, we have business fi mind (fi mind)
Oh, wir haben Geschäfte im Sinn (im Sinn)
Only worried 'bout what mine, ooh-woah
Sorgen nur um das Meine, ooh-woah
We gon' keep on stack and flip and stack again (generation now)
Wir stapeln, wenden, stapeln weiter (Generation now)
Tell me what you know about it? Oh (forever)
Was weißt du schon darüber? Oh (für immer)





Writer(s): Lawrence Krsone Parker, John David Jackson, Thomas Earl Simons, Chris E. Martin, Jeremie Scorpio Pennick, Desean Carter, Curtis Anthony Jackson Ii, Joseph Guillermo Jones


Attention! Feel free to leave feedback.