DJ Fastcut feat. Mask, Wiser Keegan & William Pascal - L'ultimo verso - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation DJ Fastcut feat. Mask, Wiser Keegan & William Pascal - L'ultimo verso




L'ultimo verso
The Last Verse
Adesso avvicinatevi tutti e guardate questi visi del passato
Now, come closer and look at these faces from the past
Non sono molto diversi da voi, vero?
They're not much different from you, are they?
Pensano di essere destinati a grandi cose, come molti di voi
They think they're destined for great things, like many of you
I loro occhi sono pieni di speranza
Their eyes are full of hope
Avranno atteso finché non è stato troppo tardi
Did they wait until it was too late
Per realizzare almeno un briciolo del loro potenziale?
To realize even a fraction of their potential?
Perché vedete, questi ragazzi ora sono concime per i fiori
Because you see, these guys are now fertilizer for flowers
Ah, ascolta me che ho dato il mio tempo prezioso a dei bastardi
Ah, listen to me, I who gave my precious time to bastards
Aprendo gli occhi, metabolizzando i "non è troppo tardi"
Opening my eyes, processing the "it's not too late"
Proprio a me che ho trattato tutti coi guanti
Me, who treated everyone with kid gloves
Scambiando merde per santi, lasciando attendere istanti
Mistaking shits for saints, letting moments wait
Guardando dritto negli occhi chi ha proposto cambiamenti
Looking straight in the eyes of those who proposed changes
Che poi è lo stesso che ci ha messo sugli attenti
Who then put us on attention
Dando picche per quadri, ma ′sti ladri di alimenti
Giving spades for diamonds, but these food thieves
Continueranno a dire che, se apri le ali, menti
Will keep saying that if you spread your wings, you lie
Ma di cosa? Che in vita mia io non ho mai mentito
But about what? That I never lied in my life
Mi hai capito?
Do you understand me?
Mai ferito donne o amici, mai tradito
Never hurt women or friends, never betrayed
Non serve sentirsi un ostaggio ad essere compatito
You don't need to feel like a hostage to be pitied
Se sei solo, solo con te stesso e l'animo rapito
If you are alone, alone with yourself and your soul kidnapped
Non valuto un oggetto dal costo o a quanto si vende
I don't value an object by its cost or how much it sells
Ho imparato da de André, dai diamanti non nasce niente
I learned from De André, nothing is born from diamonds
Fuggo via da chi mente, ne esco convalescente
I run away from those who lie, I come out convalescent
Tenendo sempre bene a distanza le luci spente
Always keeping the extinguished lights at a distance
Ho perso mille treni però
I've missed a thousand trains though
Certi istanti no che non me li dimenticherò
Certain moments, no, I won't forget them
Si dice in certi casi: "Ho fatto quel che si può"
They say in certain cases: "I did what I could"
In ogni gesto, ti lascio me stesso all′ultimo verso
In every gesture, I leave myself to you in the last verse
Ed ho perso mille treni però
And I've missed a thousand trains though
Certi istanti no che non me li dimenticherò
Certain moments, no, I won't forget them
Si dice, in certi casi: "Ho fatto quel che si può"
They say, in certain cases: "I did what I could"
In ogni gesto, ti lascio me stesso all'ultimo verso
In every gesture, I leave myself to you in the last verse
Io parlo a te, a te che somigli a quando ero vivo
I speak to you, to you who resemble when I was alive
E mi ricordi la mia faccia da cazzo e il tono agguerrito
And you remind me of my shitty face and my aggressive tone
Io voglio dirti che si può, c'è chi ci è riuscito
I want to tell you that it is possible, some have succeeded
Ed ha vissuto con gioia tutto quello che avrà patito
And they lived with joy everything they suffered
Io scrivo il mio destino col punto interrogativo
I write my destiny with a question mark
Se tanto il futuro è figlio di un passato indicativo
If the future is the son of an indicative past
Se ascolti superficialmente non mi avrai capito
If you listen superficially, you won't understand me
E sembreranno solamente i rimpianti di chi ha fallito
And it will only seem like the regrets of someone who has failed
Ho scalciato accanito, poi riprovato anche sfinito
I kicked fiercely, then tried again even exhausted
La morte ha fatto prima della sorte e mi ha colpito
Death came before fate and struck me
In questo momento avrò di certo un gran bel vestito
At this moment I will surely have a beautiful dress
E già mi sarò preso tutto il pianto di chi mi ha sorriso
And I will have already taken all the tears of those who smiled at me
Ricordati di collegarti al come ti comporti
Remember to connect to how you behave
Non conta se nell′oggi compri un domani di sogni
It doesn't matter if you buy a tomorrow of dreams today
L′amore lo si paga coi gesti, non con i fogli
Love is paid for with gestures, not with bills
E non importa se ne hai molti, sono soltanto soldi
And it doesn't matter if you have many, it's just money
Ho perso mille treni però
I've missed a thousand trains though
Certi istanti no che non me li dimenticherò
Certain moments, no, I won't forget them
Si dice in certi casi: "Ho fatto quel che si può"
They say in certain cases: "I did what I could"
In ogni gesto, ti lascio me stesso all'ultimo verso
In every gesture, I leave myself to you in the last verse
Ed ho perso mille treni però
And I've missed a thousand trains though
Certi istanti no che non me li dimenticherò
Certain moments, no, I won't forget them
Si dice, in certi casi: "Ho fatto quel che si può"
They say, in certain cases: "I did what I could"
In ogni gesto, ti lascio me stesso all′ultimo verso
In every gesture, I leave myself to you in the last verse
Siamo puntini nello spazio
We are dots in space
È così difficile qua dirsi "ti ringrazio" se tanto ti rimbalzo
It's so hard here to say "thank you" if I bounce off you so much
Convivo con il mondo fuori anche se ne esce pazzo
I live with the outside world even if it comes out crazy
Coltivo dove tutti han detto che non cresce un cazzo
I cultivate where everyone has said that nothing grows
I miei semi sono in queste rime, in queste parole
My seeds are in these rhymes, in these words
Ho messo i frutti più maturi lì, nei gesti d'amore
I put the ripest fruits there, in gestures of love
La nostra storia non dura ventiquattr′ore
Our story doesn't last twenty-four hours
Ti allinei, ti scrivo i giuramenti d'autore
You align yourself, I write you author's oaths
Sto sull′attenti come in armata, la fanfara
I stand at attention as in the army, the fanfare
Batte il tempo di una campana, una farfalla
Beats the time of a bell, a butterfly
Nasce dal bozzolo di un baco e va per la sua strada
Born from the cocoon of a silkworm and goes its own way
È un mandala di pastrani, una vita ma strana
It's a mandala of coats, a strange life
Sto strillando con più voce che posso
I'm screaming as loud as I can
Stringendo i denti, addosso ora ho più croci che postumi
Gritting my teeth, I now have more crosses than hangovers on me
Non le chiudo, sento voci dai posteri
I don't close them, I hear voices from posterity
L'ultimo verso speso apre le poesie dei morti
The last verse spent opens the poems of the dead
Ho perso mille treni però
I've missed a thousand trains though
Certi istanti no che non me li dimenticherò
Certain moments, no, I won't forget them
Si dice in certi casi: "Ho fatto quel che si può"
They say in certain cases: "I did what I could"
In ogni gesto, ti lascio me stesso all'ultimo verso
In every gesture, I leave myself to you in the last verse
Ed ho perso mille treni però
And I've missed a thousand trains though
Certi istanti no che non me li dimenticherò
Certain moments, no, I won't forget them
Si dice, in certi casi: "Ho fatto quel che si può"
They say, in certain cases: "I did what I could"
In ogni gesto, ti lascio me stesso all′ultimo verso
In every gesture, I leave myself to you in the last verse






Attention! Feel free to leave feedback.