Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un'altra brasca
Ein weiteres Ärgernis
Cerco
il
cellulare
e
ce
l'ho
in
tasca
Ich
suche
mein
Handy
und
hab's
in
der
Tasche
Becco
un'altra
pazza,
faccio
il
salto
della
quaglia
Treff'
noch
'ne
Verrückte,
mach'
den
Seitensprung
Trenitalia
che
deraglia
Trenitalia
entgleist
mal
wieder
Lei
dice,
"Che
scesa",
poi
va
in
bagno
che
s'accende
un'altra
paglia,
ahi-ahi-ahi
Sie
sagt:
„Was
für
'n
Abstieg“,
geht
ins
Bad,
zündet
sich
'nen
Kopf
an,
ahi-ahi-ahi
Quando
ti
vedo,
tutto
è
ok,
il
mondo
è
peso,
ehi
Wenn
ich
dich
seh',
ist
alles
okay,
die
Welt
ist
schwer,
hey
Amazon
arriva
rotto,
chiedo
il
reso,
ehi
Amazon
kommt
kaputt
an,
ich
verlang'
die
Rücksendung,
hey
Vuoi
corone,
schei,
lire,
euro,
pesos,
ehi
Willst
Kronen,
Kohle,
Lire,
Euro,
Pesos,
hey
Quando
esci
quel
body
Wenn
du
diesen
Body
zeigst
Stasera
mi
ci
trovi
Heut
Abend
findest
du
mich
da
Quando
ti
becco
è
come
se
pijo
l'ayahuasca
Wenn
ich
dich
erwisch',
ist's
wie
Ayahuasca
Io
per
te
so'
stato
solo
un'altra
brasca
Ich
war
für
dich
nur
ein
weiteres
Ärgernis
Un
ventino
che
casca
e
non
trovi
più
Ein
Zwanni,
der
fällt
und
verschwindet
Come
la
linea
sottile
tra
Louvre
e
Lourdes
Wie
die
dünne
Linie
zwischen
Louvre
und
Lourdes
Se
c'hai
freddo
ti
metto
le
mani
in
tasca
Wenn
dir
kalt
ist,
steck'
ich
dir
die
Hände
in
die
Tasche
Siamo
l'acqua
che
trasborda
dalla
vasca
Wir
sind
das
Wasser,
das
aus
der
Wanne
schwappt
Sei
un
boccone
che
non
riesco
a
manda'
giù
Du
bist
ein
Bissen,
den
ich
nicht
runterkrieg'
Come
un'unghia
soffocata
dalla
manicure
Wie
ein
Nagel,
erstickt
vom
Nagellack
Cuore
trafitto,
Belle
& Sebastian
Durchbohrtes
Herz,
Belle
& Sebastian
Non
piangi
più
acqua,
pianta
grassa
Du
weinst
kein
Wasser
mehr,
Sukkulente
L'arcobaleno
adesso
è
bianco
e
nero
Der
Regenbogen
ist
jetzt
schwarz-weiß
Ma
dimmi
perché
Doch
sag
mir,
warum
Scoli
una
birra
doppio
malto
random
Du
kippst
ein
Doppelmalz-Bier
einfach
so
Mangi
le
mani
se
mi
stai
pensando
Du
kauerst
dich,
wenn
du
an
mich
denkst
Esplodiamo
come
due
Big
Bubble
Wir
explodieren
wie
zwei
Big
Bubble
Costellazioni,
sì,
scuola
di
Nanto
Sternbilder,
ja,
Nanto-Schule
E
questa
luna
ti
splende
negli
occhi
Und
dieser
Mond
scheint
in
deinen
Augen
Siamo
la
luce
che
brilla
le
notti
Wir
sind
das
Licht,
das
die
Nächte
erhellt
Un'altra
brasca
sui
nostri
ricordi
(Ricordi)
Ein
weiteres
Ärgernis
auf
unseren
Erinnerungen
(Erinnerungen)
Quando
ti
becco
è
come
se
pijo
l'ayahuasca
Wenn
ich
dich
erwisch',
ist's
wie
Ayahuasca
Io
per
te
so'
stato
solo
un'altra
brasca
Ich
war
für
dich
nur
ein
weiteres
Ärgernis
Un
ventino
che
casca
e
non
trovi
più
Ein
Zwanni,
der
fällt
und
verschwindet
Come
la
linea
sottile
tra
Louvre
e
Lourdes
Wie
die
dünne
Linie
zwischen
Louvre
und
Lourdes
Se
c'hai
freddo
ti
metto
le
mani
in
tasca
Wenn
dir
kalt
ist,
steck'
ich
dir
die
Hände
in
die
Tasche
Siamo
l'acqua
che
trasborda
dalla
vasca
Wir
sind
das
Wasser,
das
aus
der
Wanne
schwappt
Sei
un
boccone
che
non
riesco
a
manda'
giù
Du
bist
ein
Bissen,
den
ich
nicht
runterkrieg'
Come
un'unghia
soffocata
dalla
manicure
Wie
ein
Nagel,
erstickt
vom
Nagellack
Vedo
le
tue
storie
e
tutti
i
giorni
vai
a
dormire
alle
tre
Ich
seh'
deine
Stories,
jeden
Tag
gehst
du
um
drei
schlafen
Stai
sempre
'mbriaca
a
fa
quel
pezzo
che
fa
Asereje
(Asereje)
Du
bist
ständig
betrunken,
tanzst
diesen
Asereje-Move
(Asereje)
Non
mi
parli
più
da
quando
il
tuo
amico
ha
preso
la
Ketch,
morte'
Du
redest
nicht
mehr
mit
mir,
seit
dein
Freund
die
Ketch
gekriegt
hat,
tot
Mi
metto
gli
occhiali
che
la
nostra
storia
è
da
rivede',
con
te
Ich
setz'
die
Brille
auf,
denn
unsere
Geschichte
muss
überarbeitet
werden,
mit
dir
Quando
ti
becco
è
come
se
pijo
l'ayahuasca
Wenn
ich
dich
erwisch',
ist's
wie
Ayahuasca
Io
per
te
so'
stato
solo
un'altra
brasca
Ich
war
für
dich
nur
ein
weiteres
Ärgernis
Un
ventino
che
casca
e
non
trovi
più
Ein
Zwanni,
der
fällt
und
verschwindet
Come
la
linea
sottile
tra
Louvre
e
Lourdes
Wie
die
dünne
Linie
zwischen
Louvre
und
Lourdes
Se
c'hai
freddo
ti
metto
le
mani
in
tasca
Wenn
dir
kalt
ist,
steck'
ich
dir
die
Hände
in
die
Tasche
Siamo
l'acqua
che
trasborda
dalla
vasca
Wir
sind
das
Wasser,
das
aus
der
Wanne
schwappt
Sei
un
boccone
che
non
riesco
a
manda'
giù
Du
bist
ein
Bissen,
den
ich
nicht
runterkrieg'
Come
un'unghia
soffocata
dalla
manicure
Wie
ein
Nagel,
erstickt
vom
Nagellack
E
questa
luna
ti
splende
negli
occhi
Und
dieser
Mond
scheint
in
deinen
Augen
Siamo
la
luce
che
brilla
le
notti
Wir
sind
das
Licht,
das
die
Nächte
erhellt
Un'altra
brasca
sui
nostri
ricordi,
ricordi,
ricordi
Ein
weiteres
Ärgernis
auf
unseren
Erinnerungen,
Erinnerungen,
Erinnerungen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andrea Ambrogio, Carlo Coraggio, Loris Malaguti, Matteo Pezzolet
Attention! Feel free to leave feedback.