Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Come e quando
Wie und wann
Metto
un
piede
dopo
l'altro
e
avanzo
Ich
setze
einen
Fuß
vor
den
anderen
und
gehe
weiter
Meglio
non
guardare
verso
il
basso
Besser
nicht
nach
unten
schauen
Tanto
si
è
capito
qual
è
il
trick,
mo
Es
ist
eh
klar,
was
der
Trick
ist,
jetzt
Ci
fidiamo
solo
dell'istinto
Wir
vertrauen
nur
dem
Instinkt
Questo
filo
teso
sopra
il
nulla
Dieses
Seil
gespannt
über
dem
Nichts
Questo
po'
di
vento
che
ci
culla
Dieser
leichte
Wind,
der
uns
wiegt
Questa
storia
scritta
sulla
pelle
Diese
Geschichte,
in
die
Haut
geschrieben
Siamo
nelle
mani
delle
stelle
Wir
sind
in
den
Händen
der
Sterne
È
troppo
piccolo
il
mondo
Die
Welt
ist
zu
klein
Corre
via
il
tempo,
stiamo
volando,
stiamo
cadendo
Die
Zeit
rennt,
wir
fliegen,
wir
fallen
Dimmi
tu,
io
non
capisco
più
Sag
du
es
mir,
ich
versteh’s
nicht
mehr
E
tutto
quello
che
ho
in
testa
Und
alles,
was
ich
im
Kopf
habe
Quello
che
sento
Was
ich
fühle
Quello
che
ho
in
tasca
Was
ich
in
der
Tasche
habe
Quello
che
ho
perso
Was
ich
verloren
habe
Serve
solo
se
lo
prendi
tu
Zählt
nur,
wenn
du
es
nimmst
Non
pensiamo
sempre
come
e
quando
Denken
wir
nicht
immer,
wie
und
wann
Non
devi
dirmi,
"Il
mondo
sta
crollando"
Sag
mir
nicht:
„Die
Welt
stürzt
ein“
Camminando
coi
tuoi
passi
nei
miei
passi
Gehend
mit
deinen
Schritten
in
meinen
Schritten
Dimmi
dove
stiamo
andando
(dove
stiamo
andando)
Sag
mir,
wohin
wir
gehen
(wohin
wir
gehen)
E
portiamoci
un
ombrello
casomai
venisse
a
piovere
Und
nimm
einen
Schirm
mit,
falls
es
regnet
Anche
se
ora
non
ci
sono
nuvole
Auch
wenn
jetzt
keine
Wolken
sind
Quelle
ormai
si
sono
perse
già
Sie
haben
sich
eh
schon
verloren
Come
i
nostri
pensieri
Wie
unsere
Gedanken
Un
tuono
scuote
il
cielo
dell'aurora
Ein
Donner
erschüttert
den
Morgenhimmel
È
Dio
che
alla
buonora
si
schiarisce
la
gola
Gott,
der
sich
endlich
die
Kehle
räuspert
Tu
dormi
e
non
c'è
nulla
che
ti
sfiora
Du
schläfst,
und
nichts
streift
dich
Il
mondo
è
sottosopra
e
sogni
chissà
cosa
Die
Welt
ist
auf
den
Kopf
gestellt,
und
du
träumst
wer
weiß
was
Io
sto
qua
seduto
al
buio
Ich
sitze
hier
im
Dunkeln
E
un
fondo
di
bicchiere
è
un
dubbio
Und
ein
Glastiefe
ist
ein
Zweifel
Forse
ci
trovo
un
fondo
di
verità
Vielleicht
finde
ich
ein
Fünkchen
Wahrheit
Pensa
se
il
nostro
futuro
fosse
scritto
dentro
al
fumo
Stell
dir
vor,
unsere
Zukunft
stünde
im
Rauch
Di
una
sigaretta
lasciata
a
metà
Einer
Zigarette,
die
halb
geraucht
wurde
Costretti
a
girare
in
tondo
come
in
un
lento
Gezwungen,
uns
im
Kreis
zu
drehen,
wie
in
einem
langsamen
Senza
saperlo
stiamo
vivendo
Ohne
es
zu
wissen,
leben
wir
Nello
stesso
eterno
déja-vu
Im
selben
ewigen
Déjà-vu
E
forse
c'è
una
finestra
Und
vielleicht
gibt
es
ein
Fenster
Che
non
ho
aperto
Das
ich
nicht
geöffnet
habe
Posso
affacciarmi
e
guardarti
dentro
Ich
kann
mich
lehnen
und
in
dich
hineinschauen
Per
sapere
cosa
pensi
tu
Um
zu
wissen,
was
du
denkst
Non
pensiamo
sempre
come
e
quando
Denken
wir
nicht
immer,
wie
und
wann
Non
devi
dirmi,
"Il
mondo
sta
crollando"
Sag
mir
nicht:
„Die
Welt
stürzt
ein“
Camminando
coi
tuoi
passi
nei
miei
passi
Gehend
mit
deinen
Schritten
in
meinen
Schritten
Dimmi
dove
stiamo
andando
(dove
stiamo
andando)
Sag
mir,
wohin
wir
gehen
(wohin
wir
gehen)
E
portiamoci
un
ombrello
casomai
venisse
a
piovere
Und
nimm
einen
Schirm
mit,
falls
es
regnet
Anche
se
ora
non
ci
sono
nuvole
Auch
wenn
jetzt
keine
Wolken
sind
Quelle
ormai
si
sono
perse
già
(perse
già)
Sie
haben
sich
eh
schon
verloren
(verloren
schon)
Non
pensiamo
sempre
come
e
quando
Denken
wir
nicht
immer,
wie
und
wann
Non
devi
dirmi,
"Il
mondo
sta
crollando"
Sag
mir
nicht:
„Die
Welt
stürzt
ein“
Camminando
coi
tuoi
passi
nei
miei
passi
Gehend
mit
deinen
Schritten
in
meinen
Schritten
Dimmi
dove
stiamo
andando
(dove
stiamo
andando)
Sag
mir,
wohin
wir
gehen
(wohin
wir
gehen)
E
portiamoci
un
ombrello
casomai
venisse
a
piovere
Und
nimm
einen
Schirm
mit,
falls
es
regnet
Anche
se
ora
non
ci
sono
nuvole
Auch
wenn
jetzt
keine
Wolken
sind
Quelle
ormai
si
sono
perse
già
Sie
haben
sich
eh
schon
verloren
Come
i
nostri
pensieri
Wie
unsere
Gedanken
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Federico Bertollini, Giovanni Pellino, Loris Malaguti, Matteo Pezzolet
Attention! Feel free to leave feedback.