Lyrics and translation DJ Jamaika - A Cadeia ou a Morte
Tenta
a
sorte
Попробуй
удачу
Meio
cabuloso,
medo,
coragem.
Полубог,
страх,
смелость.
Olhar
medroso,
ódio,
romance.
Испуганный
взгляд,
ненависть,
романтика.
Hey,
hey,
Deus
não
falha,
bandidos,
ban,
ban,
ban,
bandidos.
Эй,
эй,
Бог
не
подведет,
бандиты,
бан,
бан,
Бан,
бандиты.
Desempregado
a
1 ano
e
meio
fei.
Безработный
до
1,5
лет
Фэй.
Sempre
promessas
me
anima,
eu
não
creio.
Всегда
обещания
подбадривают
меня,
я
не
верю.
Que
meu
filhinho
de
3 anos
vai
passar
fome.
Что
мой
3- летний
сын
будет
голоден.
Tenho
atitude
e
respeito,
sujeito
homem.
У
меня
отношение
и
уважение,
парень.
Minha
mulher
trabalha
fora
de
faxineira.
Моя
жена
работает
уборщицей.
Ganha
um
trocado
e
me
ajuda
em
casa
alheia.
Выиграй
сдачу
и
помоги
мне
по
чужому
дому.
Dar
um
futuro
bom
pro
meu
herdeiro.
Дарить
наследнику
хорошее
будущее.
Não
quero
que
Deus
me
faça
chover
dinheiro.
Я
не
хочу,
чтобы
Бог
давал
мне
деньги.
Só
quero
trabalhar
pra
me
sustentar.
Я
просто
хочу
работать,
чтобы
содержать
себя.
Minha
família
do
meu
lado
posso
amparar.
Моя
семья
на
моей
стороне,
я
могу
поддержать.
Pra
dar
saúde,
educação
e
higiene.
Для
обеспечения
здоровья,
образования
и
гигиены.
Pra
que
lá
na
frente
meu
filho
não
m...
Потому
что
впереди
мой
сын
не
М...
Que
nunca
seja
derrubado
pelos
"homi"
Пусть
он
никогда
не
будет
свергнут
"Хоми"
Sem
viatura,
mandato,
some.
Нет
машины,
нет
мандата,
есть.
Pra
ser
esperto,
caminho
certo.
Чтобы
быть
умным,
правильный
путь.
Por
isso
sempre,
eu
to
por
perto.
Так
что
я
всегда
рядом.
O
mundo
é
uma
armadilha
para
os
inocentes.
Мир-ловушка
для
невинных.
Um
prato
cheio
de
mentira
para
os
indigentes.
Тарелка,
полная
лжи
для
обездоленных.
Que
acreditam
no
que
falam
na
televisão.
Которые
верят
тому,
о
чем
говорят
по
телевизору.
Que
ser
honesto
não
é
bom,
o
certo
é
ser
ladrão
Что
быть
честным
нехорошо,
правильно
быть
вором
Que
fazer
apologia
a
droga
é
bom.
Что
делать
извинение
препарат
хорош.
Isso
te
da
muito
dinheiro
e
cartaz
sangue
bom.
Это
дает
тебе
много
денег
и
плакат
хорошая
кровь.
Só
até
o
dia
em
que
seu
irmãozinho
Только
до
того
дня,
когда
твой
младший
брат
Subir
de
cargo
e
virar
um
aviãozinho.
Подняться
на
пост
и
стать
маленьким
самолетом.
Na
mão
do
patrão,
do
chefe
ou
traficante.
В
руке
босса,
босса
или
дилера.
A
sua
vida
vai
ficar
muito
mais
picante.
Ваша
жизнь
станет
намного
острее.
Em
sua
veia
vai
correr
o
arrependimento.
В
его
жиле
будет
бежать
покаяние.
De
nunca
ter
falado
isso
naquele
momento.
Никогда
не
говорил
об
этом
в
то
время.
Deixa
pra
lá,
cuida
da
sua
que
eu
cuido
da
minha.
Неважно,
позаботься
о
своем,
а
я
позабочусь
о
своем.
Do
meu
herdeiro
cuido
eu
pra
não
sair
da
linha.
О
моем
наследнике
я
забочусь,
чтобы
не
выйти
из
строя.
Que
Deus
ouça
a
minha
oração
sincera.
Пусть
Бог
услышит
мою
искреннюю
молитву.
E
não
me
deixe
logo
pra
baixo
da
terra.
И
не
оставляй
меня
сразу
под
землей.
Meio
cabuloso,
medo,
coragem.
Полубог,
страх,
смелость.
Olhar
medroso,
ódio,
romance.
Испуганный
взгляд,
ненависть,
романтика.
Hey,
hey,
Deus
não
falha,
bandidos,
ban,
ban,
ban,
bandidos.
Эй,
эй,
Бог
не
подведет,
бандиты,
бан,
бан,
Бан,
бандиты.
Faço
qualquer
coisa
para
protege-lo
Я
сделаю
все,
чтобы
защитить
его.
Agora
faço
qualquer
coisa
pra
obter
o
dinheiro.
Теперь
я
сделаю
все,
чтобы
получить
деньги.
Não
vou
pedir
esmola,
não
sou
a
bola
da
vez.
Я
не
буду
просить
милостыню,
я
не
мяч
на
очереди.
O
meu
orgulho
ultrapassa
minha
sensatez.
Моя
гордость
превосходит
мою
рассудительность.
Eu
não
queria
voltar
pra
vida
do
crime
Я
не
хотел
возвращаться
в
преступную
жизнь.
Eu
não
queria
fazer
parte
mais
desse
time
Я
не
хотел
больше
быть
частью
этой
команды
Que
uma
vez
me
usou,
da
minha
coragem
abusou.
Который
когда-то
использовал
меня,
злоупотреблял
моей
храбростью.
Sabendo
que
meu
sangue
frio
nunca
exitou
Зная,
что
моя
холодная
кровь
никогда
не
выходила
Na
hora
de
puxar
o
canela
seca.
Во
время
вытягивания
сухая
корица.
Sem
dó
nenhuma
dar
um
tiro
na
cabeça.
Не
жалко
ни
одного
выстрела
в
голову.
De
quem
duvida,
na
fita
eu
já
tava.
Кто
сомневается,
на
ленте
я
уже
был.
Era
matar
ou
morrer,
sempre
alguém
suplicava.
Это
было
убить
или
умереть,
всегда
кто-то
умолял.
Com
o
meu
ferro
me
dava
respeito
e
dor
С
моим
железом
это
давало
мне
уважение
и
боль,
Chegavam
ao
ponto
de
me
chamarem
de
Doutor.
Они
даже
называли
меня
доктором.
Como
eu
gostava,
me
fazia
muito
bem.
Как
мне
нравилось,
это
делало
меня
очень
хорошо.
Só
que
eu
nunca
tinha
dó
(good
bye)
Только
я
никогда
не
жалел
(до
свидания)
Que
assim
seja,
traz
mais
uma
cerveja.
Пусть
будет
так,
принеси
еще
одно
пиво.
Na
minha
idéia
eu
sempre
tive
uma
certeza.
В
своей
идее
у
меня
всегда
была
уверенность.
Que
nada
iria
mudar,
não
vou
parar
de
matar.
Что
ничего
не
изменится,
я
не
перестану
убивать.
Mas
quem
diria
uma
mulher
ia
me
conquistar.
Но
кто
бы
мог
подумать,
что
женщина
победит
меня.
Que
mudaria
a
minha
vida
de
sentido
.
Это
изменило
бы
мою
жизнь
.
Que
eu
não
pensasse
em
maldade
e
nem
andar
munido.
Чтобы
я
не
думал
о
подлости
и
не
ходил
вооруженным.
(Hã)
o
meu
canela
seca,
deixei
de
lado,
agradeço
a
minha
preta.
(Да)
моя
сухая
корица,
я
отложил
ее
в
сторону,
я
благодарю
мою
черную.
Que
um
ano
depois,
me
presenteou
Который
через
год
подарил
мне
Com
a
dádiva
divina,
um
filho
gerou.
От
божественного
дара
родился
сын.
Vou
dar
a
ele
o
meu
nome,
ta
ligado.
Я
назову
ему
свое
имя.
Vou
fazer
de
tudo
para
não
ficar
desamparado.
Я
сделаю
все,
чтобы
не
быть
беспомощным.
O
crime
eu
não
queria,
mas
fora
de
cogitação.
Преступление
я
не
хотел,
но
из
головы.
Faz
um
bico
alí,
outro
aqui,
ta
ligado
então.
Он
делает
клюв
там,
другой
здесь,
тогда
он
включен.
Assim
é
muito
dificil,
de
sobreviver.
Так
очень
трудно
выжить.
Acostumado
a
mordomia
do
mundo,
pode
crer.
Привыкший
к
управлению
миром,
вы
можете
в
это
поверить.
Por
muitas
vezes
pensei,
em
voltar
atras.
Я
часто
думал
о
том,
чтобы
вернуться
назад.
Muito
arrocho,
até
fome
eu
não
quero
mais.
Слишком
много,
даже
голод,
я
больше
не
хочу.
No
desespero
de
um
pai
pra
alimentar
seu
filho.
В
отчаянии
отца
кормить
своего
ребенка.
Que
já
tinha
perdido
alguns
quilos.
Который
уже
потерял
несколько
фунтов.
Não
suportava
ver,
aquilo
não.
Я
не
мог
этого
видеть.
Eu
vou
fazer
só
dessa
vez
então.
Тогда
я
сделаю
это
только
в
этот
раз.
De
cima
do
guarda-roupa
puxei
uma
velha
mala
Из
верхней
части
гардероба
я
вытащил
старый
чемодан
E
ver
meu
amigo
de
guerra.
MINHA
ARMA.
И
увидеть
моего
военного
друга.
МОЙ
ПИСТОЛЕТ.
Meio
cabuloso,
medo,
coragem.
Полубог,
страх,
смелость.
Olhar
medroso,
ódio,
romance.
Испуганный
взгляд,
ненависть,
романтика.
Hey,
hey,
Deus
não
falha,
bandidos,
ban,
ban,
ban,
bandidos.
Эй,
эй,
Бог
не
подведет,
бандиты,
бан,
бан,
Бан,
бандиты.
Meio
no
desespero,
sem
pensar
direito.
Середина
в
отчаянии,
не
думая
прямо.
Saquei,
puxei,
escalei
o
primeiro
preto.
Я
вытащил,
вытащил,
взобрался
на
первого
черного.
Bem
vestido
que
me
apareceu
na
frente.
Хорошо
одетый,
который
предстал
передо
мной.
Com
uma
biblia
na
mão
louco,
ele
era
crente.
С
Библией
в
руке
сумасшедший,
он
был
верующим.
Pensei
direito,
acho
que
não
é
justo.
Я
думал
правильно,
я
думаю,
это
несправедливо.
Ele
é
um
filho
de
Deus,
não,
não
é
justo.
Он
Сын
Божий,
нет,
это
несправедливо.
Me
virei,
guardei
o
ferro,
suspirei
Я
обернулся,
я
держал
железо,
я
вздохнул,
Com
uma
voz
de
prisão
eu
me
deparei.
С
тюремным
голосом
я
наткнулся.
Olhei
de
novo
pro
crente
e
levei
um
susto.
Я
снова
посмотрел
на
верующего
и
испугался.
Abriu
a
biblia
e
sacou
um
trabugo.
Он
открыл
Библию
и
вытащил
требугу.
Mandou
por
a
mão
na
cabeça
e
ajoelhar
no
chão.
Он
положил
руку
на
голову
и
опустился
на
колени.
Ou
ele
ia
louco,
apertão
o
dedo
então.
Или
он
сошел
с
ума,
тогда
я
жму
палец.
Chegou
logo
o
apoio,
tudo
resolvido.
Вскоре
пришла
поддержка,
все
решено.
Chá
de
pancada
pra
entrar
no
cubículo.
Чаю,
чтобы
попасть
в
кабину.
Antes
da
porta
fechar
reparei
alguém
me
olhando.
Перед
тем,
как
дверь
закрылась,
я
заметил,
что
кто-то
смотрит
на
меня.
Minha
mulher
com
meu
filho
no
colo
chorando.
Моя
жена
с
сыном
на
коленях
плачет.
Seus
olhos
negros
há
9 anos
não
vejo
mais.
Его
черные
глаза
9 лет
назад
я
больше
не
вижу.
Trancafiado
numa
cela
imunda,
tanto
faz.
Заперт
в
грязной
камере,
что
угодно.
Clamo
por
Deus,
meu
Deus.
Clamo
por
Deus
meu
pai.
Я
взываю
к
Богу,
Боже
мой.
Я
взываю
к
Богу,
мой
отец.
Me
arrependo
dos
meus
crimes
e
nada
mais.
Я
сожалею
о
своих
преступлениях
и
ничего
больше.
Se
sente
falta
de
um
amigo,
pode
contar
com
Jesus
Cristo.
Если
вы
скучаете
по
другу,
вы
можете
рассчитывать
на
Иисуса
Христа.
Não
deixe
não,
o
desânimo
tomar
conta
de
você.
Не
позволяйте
нет,
уныние
овладевает
вами.
Mas
deixe
sim,
Jesus
Cristo
liderar
tudo
em
sua
vida.
Но
пусть
да,
Иисус
Христос
руководит
всем
в
вашей
жизни.
Não
pense
que,
tudo
que
você
queria
está
perdido.
Не
думайте,
что
все,
что
вы
хотели,
потеряно.
Mas,
pense
sim,
que
Jesus
pode
dar
tudo
o
que
quiser.
Но
подумайте,
Да,
что
Иисус
может
дать
все,
что
захочет.
É
só
pedir
com
fé,
que
Jesus
pode
dar
tudo
o
que
quiser.
Просто
просите
с
верой,
что
Иисус
может
дать
все,
что
захочет.
É
só
pedir
com
fé,
que
Jesus
pode
dar
tudo
o
que
você
quiser
Просто
спросите
с
верой,
что
Иисус
может
дать
все,
что
вы
хотите
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.