DJ Jazzy Jeff & The Fresh Prince - 1998 (Radio Edit) - translation of the lyrics into German

1998 (Radio Edit) - DJ Jazzy Jeff translation in German




1998 (Radio Edit)
1998 (Radio Edit)
Aw man!
Oh Mann!
Put that ol′ dumb horn down
Leg das alte, dumme Horn weg
Hey, Jazzy
Hey, Jazzy
Jazzy
Jazzy
Show this boy what some real music 'posed to sound like
Zeig diesem Jungen, wie echte Musik klingen soll
He-he-ha!
He-he-ha!
1-2-3-4
1-2-3-4
(Don′t stop the rock)
(Hör nicht auf zu rocken)
Now that's a record!
Das ist 'ne Platte!
Now that's a record!
Das ist 'ne Platte!
Go Jazzy, go Jazzy, go
Los Jazzy, los Jazzy, los
I want to be remembered for the songs that I sing
Ich will für die Lieder in Erinnerung bleiben, die ich singe
Not only for the humor, but for the knowledge I bring
Nicht nur für den Humor, sondern auch für das Wissen, das ich bringe
To broaden the horizons of others is why I rap this
Die Horizonte anderer zu erweitern, darum rappe ich das
Enlightening minds with my lyrical tactics
Den Geist erhellen mit meiner lyrischen Taktik
In life everything ain′t always what it seems
Im Leben ist nicht immer alles so, wie es scheint
But people are enchanted by things that gleam
Aber die Leute sind verzaubert von Dingen, die glänzen
You know, bright fancy cars, big yachts and mansions
Weißt du, schicke glänzende Autos, große Yachten und Villen
On the beaches of Aruba with a girlie romancin
An den Stränden von Aruba mit einem Mädchen turteln
Now I′m about to tell you a very artistic fable
Jetzt erzähle ich dir eine sehr kunstvolle Fabel
More fun than when you first got cable
Mehr Spaß als damals, als du zum ersten Mal Kabelfernsehen hattest
The moral to be learned from this story to be told
Die Moral, die aus dieser zu erzählenden Geschichte zu lernen ist
Is that everything that glitters ain't always gold
Ist, dass nicht alles Gold ist, was glänzt
On July 11th I was sittin at home
Am 11. Juli saß ich zu Hause
Talkin to my girlfriend Geena on the telephone
Sprach mit meiner Freundin Geena am Telefon
Flippin through the newspaper checkin the news
Blätterte durch die Zeitung, checkte die Nachrichten
When I saw an advertisement for a Carribean cruise
Als ich eine Anzeige für eine Karibik-Kreuzfahrt sah
It said, ′Sunny skies and romantic nights
Da stand: ‚Sonniger Himmel und romantische Nächte
On an incredible ship' - and I got hype
Auf einem unglaublichen Schiff‘ und ich war total begeistert
It said it′s like the (Love Boat), baskin in the sun
Da stand, es sei wie das (Love Boat), sonnenbaden
Promisin fun for you and for everyone
Versprach Spaß für dich und für jeden
I said, "That's dope! Baby, you′re down?"
Ich sagte: „Das ist cool! Baby, bist du dabei?“
She said, "Yeah, we could leave right now!"
Sie sagte: „Yeah, wir könnten sofort los!“
The very next day I put the check in the mail
Gleich am nächsten Tag warf ich den Scheck in die Post
And one week later we were ready to sail
Und eine Woche später waren wir bereit zum Auslaufen
The brochure said that the boat was large
Die Broschüre sagte, das Boot sei groß
But it was nothin but a broken-down barnacle barge!
Aber es war nichts als ein heruntergekommener, seepockenbesetzter Kahn!
And if it wasn't for my girlfriend, I wouldn'ta went
Und wenn meine Freundin nicht gewesen wäre, wäre ich nicht mitgefahren
Because the captain was a cross-eyed hunchback with a limp
Denn der Kapitän war ein schielender Buckliger, der hinkte
The cruise was paid for and the food was free
Die Kreuzfahrt war bezahlt und das Essen war kostenlos
So I said what the hell and set out to sea
Also sagte ich, was soll's, und stach in See
It didn′t take long to notice something was wrong
Es dauerte nicht lange zu bemerken, dass etwas nicht stimmte
The ship was a mess and we were the only ones on it
Das Schiff war ein Chaos und wir waren die einzigen darauf
I didn′t wanna panic, so I chilled for a while
Ich wollte nicht in Panik geraten, also entspannte ich mich eine Weile
Till the captain pulled up to what we thought was a deserted isle
Bis der Kapitän anlegte, was wir für eine verlassene Insel hielten
We looked on to the beach and almost went bezerk
Wir schauten auf den Strand und wären fast durchgedreht
We saw 300 natives with spears and grass skirts!
Wir sahen 300 Eingeborene mit Speeren und Grasröcken!
The said, "Hung-a-dung-a-digi-dung-da-doa"
Sie sagten: „Hung-a-dung-a-digi-dung-da-doa“
I said, "Hey baby, I guess that means get off the boat"
Ich sagte: „Hey Baby, ich schätze, das heißt ‚runter vom Boot‘“
Their chief said they needed a human sacrifice
Ihr Häuptling sagte, sie bräuchten ein Menschenopfer
I said, "Well, just take my girl - he-he - syke"
Ich sagte: „Na gut, nehmt einfach mein Mädchen he-he reingefallen“
I was jokin, but things got serious
Ich machte nur Spaß, aber die Sache wurde ernst
Their leader came out and he was curious
Ihr Anführer kam heraus und er war neugierig
He got in my face and his breath was the worst
Er kam mir ganz nah und sein Atem war der schlimmste
I said, "Hey baby, you got some mints in your purse?"
Ich sagte: „Hey Baby, hast du Pfefferminzbonbons in deiner Tasche?“
His breath was stinkin with filthy brown teeth
Sein Atem stank, mit schmutzigen braunen Zähnen
And two big crusty ashy hairy feet
Und zwei großen, krustigen, aschigen, haarigen Füßen
The worst thing, he had no toenail on his toes
Das Schlimmste, er hatte keine Zehennägel an seinen Zehen
And a big Teradactyl bird bone in his nose
Und einen großen Pterodaktylus-Vogelknochen in seiner Nase
I tried to reason with him, he wasn't with it
Ich versuchte, vernünftig mit ihm zu reden, aber er machte nicht mit
He said, "Tenga-shanko," that meant ′forget it'
Er sagte: „Tenga-shanko“, das bedeutete ‚vergiss es‘
He said, "Gunga-shang-tang-da-bong-da-boo"
Er sagte: „Gunga-shang-tang-da-bong-da-boo“
That meant ′tonight we're having Fresh Prince stew′
Das bedeutete ‚heute Abend gibt es Fresh Prince-Eintopf‘
Then I saw it - no, it's not
Dann sah ich ihn nein, das ist nicht wahr
The big Indiana Jones people cooking pot!
Der große Indiana-Jones-Menschenkochtopf!
I wanted to fight em, but there was no way to beat em
Ich wollte gegen sie kämpfen, aber es gab keine Möglichkeit, sie zu besiegen
I thought to myself, 'Where′s Tarzan when you need him?′
Ich dachte mir: ‚Wo ist Tarzan, wenn man ihn braucht?‘
Just as they were contemplatin cookin us up
Gerade als sie überlegten, uns zu kochen
We had a major struck of luck, a Navy ship pulled up
Hatten wir einen riesigen Glücksfall, ein Marineschiff legte an
The troops came off and they got us out of the pot
Die Truppen kamen herunter und holten uns aus dem Topf
And I said to the chief, "Yo, I get witcha, hops!"
Und ich sagte zum Häuptling: „Yo, wir sehen uns, Alter!“
The guy that rescued us said, "I hate to tell you
Der Typ, der uns gerettet hat, sagte: „Ich sage es Ihnen ungern
The captain of your ship, he had just escaped from Belview
Der Kapitän Ihres Schiffs, er war gerade aus Belview geflohen
We've been following him and finally we got him
Wir haben ihn verfolgt und endlich haben wir ihn
We′re sorry, there's no way that you can possibly get a refund"
Es tut uns leid, es gibt keine Möglichkeit, dass Sie eine Rückerstattung bekommen können“
A thousand dollars and a weekend island drained
Tausend Dollar und ein Inselwochenende im Eimer
But a lesson well learned, so let me explain
Aber eine Lektion gut gelernt, also lass es mich erklären
There′s a very important message that needs to be told
Es gibt eine sehr wichtige Botschaft, die erzählt werden muss
It's that everything that glitters ain′t always gold
Es ist, dass nicht alles Gold ist, was glänzt





Writer(s): Levine Ari, Biancaniello Louis John, Watters Samuel J, Bair Matthew, Doyle Connor T


Attention! Feel free to leave feedback.