DJ Krush feat. tha BOSS - Living in the Future - translation of the lyrics into German

Living in the Future - DJ Krush , tha BOSS translation in German




Living in the Future
In der Zukunft leben
すっかり新しい 昔あったらしい
Völlig neu, scheint es, war es früher.
街並みは変わっていく いとも簡単に
Das Stadtbild verändert sich, ganz einfach.
あんなに 無茶していたあいつもすっかりパパに 外せない参観日
Selbst der Typ, der so übermütig war, ist jetzt ganz Papa, kann den Elternbesuchstag nicht verpassen.
いささか 得意げに背負ってる 爺じと婆ばからもらったランドセル
Trägt ein wenig stolz den Schulranzen, den es von Opa und Oma bekommen hat.
一人で行って一人で帰ってこれる もうお姉ちゃんだもんね 偉いね
Kann allein gehen und allein zurückkommen, ist ja schon eine große Schwester, nicht wahr? Toll gemacht.
可愛いね あらいいね ママと同じだね やったね よかったね
Süß, oh wie schön, genau wie Mama, gut gemacht, das ist toll.
世界から愛されてることが分かって なんかワクワクして笑ってる
Sie weiß, dass sie von der Welt geliebt wird, ist irgendwie aufgeregt und lacht.
だけど 何やっても許されるのは今だけ やがて集団の中で 周りに合わせ
Aber dass dir alles verziehen wird, gilt nur jetzt, bald in der Gruppe, passt du dich den anderen an.
自分殺して生きていく術を学んで どこにでもよくいる大人になっちゃって
Lernst die Kunst, dich selbst zu verleugnen, um zu leben, wirst zu einer ganz gewöhnlichen Erwachsenen.
それが普通なことだって 良かれと思っていたけどそんなもんかね
Dachtest, das sei normal und zum Besten, aber ist das wirklich so?
ささやかな夢は出世と一戸建て 組織で生きていくんだったらしょうがねぇ
Bescheidene Träume sind Karriere und ein eigenes Haus, wenn man in der Organisation lebt, kann man wohl nichts machen.
まだ原発動かすとか言ってる ひと昔前の価値観が牛耳ってる
Sie reden immer noch davon, Atomkraftwerke zu betreiben, Wertvorstellungen von vorgestern dominieren.
死ななきゃ分からねぇ この国にこの先も生きてく あいつらに同情してる
Man muss wohl erst sterben, um es zu kapieren. Sie tun mir leid, die in diesem Land weiterleben müssen.
はみ出したっていいんじゃね いいっしょ 少しくらい
Es ist doch okay, herauszustechen, nicht wahr? Ein bisschen ist doch in Ordnung.
人畜無害 面白くない 全然難しくない 恥ずかしくない まだ自分しか持ってないものがあるかい
Harmlos, uninteressant, überhaupt nicht schwierig, nicht peinlich. Hast du noch etwas, das nur du hast?
あるはずだよ 必ずや あったはずだ いつだって失くしたものは過去にあるさ
Sicherlich hast du das, es muss da sein. Was man verloren hat, liegt immer in der Vergangenheit.
Funkyでいてくれよ まずはあんたがさ まさかだが 今や親なんだから
Bleib funky, vor allem du. Kaum zu glauben, aber jetzt bist du ja Mutter.
短い春の御子も 一日ごとの成長 命の限り明日も仕事
Auch das Kind deines kurzen Frühlings wächst jeden Tag. Morgen wieder Arbeit, bis an die Grenzen deiner Kraft.
可愛いね あらいいね ママと同じだね やったね よかったね
Süß, oh wie schön, genau wie Mama, gut gemacht, das ist toll.
夕焼けて やがて明日がくるのは当たり前 なんかじゃねぇ 奇跡だぜ
Das Abendrot, und dass morgen ein neuer Tag kommt, ist keine Selbstverständlichkeit, es ist ein Wunder.
可愛いね あらいいね ママと同じだね やったね よかったね
Süß, oh wie schön, genau wie Mama, gut gemacht, das ist toll.
I talk to you 餓鬼には分からねぇ 俺は親じゃねぇ 分からねぇことは話さねぇ
Ich spreche mit dir. Kinder verstehen das nicht. Ich bin kein Vater. Worüber ich nichts weiß, darüber rede ich nicht.
俺が話しかけてるのはあんただぜ 前に会ったのはあれはいつだったっけ
Ich spreche mit dir, jawohl. Wann war das noch mal, als wir uns das letzte Mal trafen?
あんたは俺だって気付いてなかったが 前に一度街ですれ違ったんだ
Du hast mich nicht erkannt, aber wir sind uns einmal auf der Straße begegnet.
スーツ姿だが あれは間違いなくあんただ でも俺は話しかけれなかった
Du warst im Anzug, das warst zweifellos du. Aber ich konnte dich nicht ansprechen.
それが何故かが 分かるかい あんたが今それを望んでいないと分かったからさ
Verstehst du, warum? Weil ich verstand, dass du das gerade nicht wolltest.
昔はハンカチなんか持ってなかった それで汗を拭いている姿 見てて分かった
Früher hattest du nie ein Taschentuch dabei. Als ich sah, wie du dir damit den Schweiß abgewischt hast, verstand ich.
それが正念場 の場面なんだって 俺にもそう伝わったぜ
Dass das der Moment der Wahrheit war, das kam auch bei mir so an.
運ぶ命 と書いてさだめ 駆け上がれ 折り返した人生 ここからだって
Dein Schicksal, das Leben zu tragen. Stürme voran! Auch wenn das Leben die Hälfte überschritten hat, von hier an geht's los.
あんな風になりたくねぇと 昔あんたが言ってた奴になっちゃやべぇよ
Der Typ, von dem du früher sagtest, so willst du nie werden werde bloß nicht so!
俺はずっと覚えてる 今を楽しめよ 若くいてよ 陰ながら応援してるよ
Ich erinnere mich noch genau. Genieß den Moment! Bleib jung! Ich unterstütze dich im Stillen.
何度だって言いたい ゾンビみたいに 生きながらに死んでいっちゃ 勿体ない
Ich möchte es immer wieder sagen: Wie ein Zombie, lebendig tot zu sein, ist eine Verschwendung.
まだ終わっちゃいない 時代 他の誰でもなく 自分のためのだぜ いいかい
Deine Zeit ist noch nicht vorbei. Nicht für irgendwen anders, sondern für dich selbst, okay?
腹から笑えることすらままならない 今日も妥協を重ねて綱渡り
Nicht einmal von Herzen lachen können. Auch heute wieder Kompromisse machen, ein Drahtseilakt.
Hard time first life モノクロのストライプ こんな筈じゃなかったかい
Harte Zeiten, erstes Leben, monochrome Streifen. So sollte es doch nicht sein, oder?
破れ 諦めた夢を子供に託し 帰りは天辺を跨いでタクシー
Gibst deine zerbrochenen, aufgegebenen Träume an dein Kind weiter, auf dem Heimweg nach Mitternacht mit dem Taxi.
一杯飲んだらもう大欠伸
Nach einem Drink schon ein großes Gähnen.
いつかの夢に戻るのかい
Kehrst du zu deinem alten Traum zurück?
明日は休み 待ちに待った休み ずっと前から約束していた休み
Morgen ist frei, der lang ersehnte freie Tag. Ein freier Tag, der lange versprochen war.
可愛いね あらいいね ママと同じだね やったね よかったね
Süß, oh wie schön, genau wie Mama, gut gemacht, das ist toll.
夕焼けて やがて明日がくるのは当たり前 なんかじゃねぇ 奇跡だぜ
Das Abendrot, und dass morgen ein neuer Tag kommt, ist keine Selbstverständlichkeit, es ist ein Wunder.
可愛いね あらいいね ママと同じだね やったね よかったね
Süß, oh wie schön, genau wie Mama, gut gemacht, das ist toll.
動いているのは地球であって 太陽は同じ場所に浮かんで 一日が去っていくんじゃなくて 進んで行くんだよ 明日に向かって
Es ist die Erde, die sich bewegt, die Sonne schwebt am selben Ort. Ein Tag vergeht nicht einfach, er schreitet voran, dem Morgen entgegen.
昨日の明日に 今日も生き合わせている私達 ここが未来 もうこれしかない じゃなくて まだこんなにあるって
Wir, die wir auch heute im Morgen von gestern leben. Hier ist die Zukunft. Nicht 'es gibt nur noch das', sondern 'es gibt noch so viel'.
久々だって楽しみにしていたが めでたい知らせを聞いたら 今日は会えないってことも まぁ悪くはないかな そればっかりはな
Ich hatte mich darauf gefreut, es war lange her, aber als ich die freudige Nachricht hörte, dass wir uns heute nicht treffen können, ist das vielleicht gar nicht so schlecht, gerade in diesem Fall.
大仕事がひと段落したら また遊びに来たら いいよ 聞こえ方ももしかしたら 変わってく その楽しみが分かってく
Wenn die große Arbeit erledigt ist, komm einfach wieder vorbei. Vielleicht ändert sich auch, wie du es hörst, du wirst diese Freude verstehen.
DJ KRUSH the BOSS
DJ KRUSH the BOSS
ラフラ見送ってから16年経ってる ここでまだやってる あんたのことも歌ってる 首まで浸かってる
Seit Rafura gegangen ist, sind 16 Jahre vergangen. Ich mache hier immer noch weiter, singe auch über dich, stecke bis zum Hals drin.
政治は遠ざかってく でも俺らはちゃんと分かってる この16年 そして今日が物語ってる 未来が俺らを待ってる
Die Politik entfernt sich immer mehr, aber wir verstehen es genau. Diese 16 Jahre und der heutige Tag erzählen die Geschichte. Die Zukunft wartet auf uns.





Writer(s): Hideaki Ishii


Attention! Feel free to leave feedback.