DJ Pooh feat. Mista Grimm - Ebonics - translation of the lyrics into German

Ebonics - Mista Grimm , DJ Pooh translation in German




Ebonics
Ebonics
Featuring Mista Grimm
Mit Mista Grimm
[Mista Grimm]
[Mista Grimm]
Eeeee bonics
Eeeee bonics
Ain't nothin' but a fancy word for slang
Ist nichts als ein schickes Wort für Slang
A language often used when you kick it and hang
Eine Sprache, die oft benutzt wird, wenn du abchillst und abhängst
There's words like "soda"
Da gibt's Wörter wie "Soda" (Limo)
I pinched her ass so da
Ich kniff ihr in den Arsch, also da (so da)
Bitch got mad
Wurde die Schlampe sauer
Take the word "offer"
Nimm das Wort "Offer" (Angebot)
Then came her dad
Dann kam ihr Vater
So I quickly got off her
Also ließ ich schnell von ihr ab (off her)
There's a bunch how bout "homade"
Es gibt einen Haufen, wie wär's mit "Homade" (Hausgemacht)
I was hungry the so the hoe made me lunch
Ich hatte Hunger, also machte die Hoe mir Mittagessen (hoe made)
Yeah pretty soon
Ja, ziemlich bald
There will be books on how to speak it taught in the classroom
Wird es Bücher geben, wie man es spricht, gelehrt im Klassenzimmer
But to us it's nothing new (naw)
Aber für uns ist es nichts Neues (nein)
You hear it on the avenue
Du hörst es auf der Allee
Even on the bus, at a barbecue
Sogar im Bus, bei einem Barbecue
It's spoken, by people of all ages
Es wird gesprochen, von Leuten jeden Alters
I even put it in my rap pages and bust it on stages
Ich packe es sogar in meine Rap-Seiten und bring's auf Bühnen
But you'll have to excuse me
Aber du musst mich entschuldigen
I'm stepping out this evening
Ich gehe heute Abend aus
I hope what I've been sayin' you're "believing"
Ich hoffe, du glaubst (believing), was ich gesagt habe
Cause I'll be leaving
Denn ich werde gehen (leaving)
In a minute to a black tie affair
In einer Minute zu einer Black-Tie-Affäre
I bet they got the bomb weed there
Ich wette, die haben das Bomben-Gras dort
That's ebonics
Das ist Ebonics
Hook:
Refrain:
I know ebonic I know ebonics
Ich kann Ebonics, ich kann Ebonics
Do you know ebonics (x2)
Kannst du Ebonics? (x2)
[Mista Grimm]
[Mista Grimm]
I like to be discrete when on the phone
Ich mag es diskret zu sein am Telefon
I don't want the pigs all up in my home
Ich will nicht die Bullen (Pigs) bei mir zu Hause haben
I just call up the homies I'm dry like a bone
Ich rufe einfach die Homies an, ich bin trocken wie ein Knochen
Got some vegetable? "aw yeah"
Hast du etwas Gemüse (Vegetable)? "aw ja"
Plug me in with a zone
Versorg mich mit einer Zone (Unze Gras)
And if I must say it works rather well
Und ich muss sagen, es funktioniert ziemlich gut
Just keep it on the down low, that mean don't tell
Halte es einfach geheim (down low), das heißt, erzähl es nicht weiter
My styles funky and I don't mean the smell
Mein Stil ist funky, und ich meine nicht den Geruch
Get yourself a stash box to hide the periphanala (ya)
Besorg dir eine Versteckbox, um die Utensilien (Paraphernalia) zu verstecken (ja)
Must be a fool if ya haven't learned
Du musst ein Narr sein, wenn du nicht gelernt hast
That getting jacked, it's not a sexual term
Dass "getting jacked" (ausgeraubt werden) kein sexueller Begriff ist
It means you're gonna get robbed
Es bedeutet, du wirst ausgeraubt
Get yourself a strap
Besorg dir einen Strap (Waffe)
That's a gun, roll with it, on your lap
Das ist eine Waffe, hab sie dabei, auf deinem Schoß
Don't mess with bummy hoes that try to throw the coochie
Leg dich nicht mit heruntergekommenen Hoes an, die versuchen, dir die Muschi (Coochie) anzubieten
Cause the bitch is low budget in ebonics, hootchie
Denn die Schlampe ist billig (low budget), in Ebonics: Hootchie
And if ya at the sto' use the word "domain"
Und wenn du im Laden (Sto') bist, benutz das Wort "Domain"
Say "Hold the do' man"
Sag "Halt die Tür, Mann" (Hold the do' man)
There ya go
Da hast du's
Hook
Refrain
[Mista Grimm]
[Mista Grimm]
A- arrest
A - Arrest (Verhaftung)
B- broke
B - Broke (Pleite)
C- goin' to court for
C - Court (vor Gericht gehen wegen)
D- dope
D - Dope (Drogen)
E- bonics
E - bonics
F- fly
F - Fly (Cool/Angesagt)
G- that's me
G - das bin Ich
H- high (like a motherfucker) off the
H - High (wie ein Motherfucker) vom
I- Indo
I - Indo (Indica-Gras)
J- is for jackin'
J - steht für Jackin' (Ausrauben)
K- kidnappin', will leave you with an
K - Kidnapping, hinterlässt dich mit 'nem
L- give me the
L - Loss (Verlust), gib mir das
M- money
M - Money (Geld)
N- niggas
N - Niggas
O- shit
O - Oh Shit (Oh Scheiße)
P- here come the police, (watch out) dump the
P - Police (Polizei) kommt, (pass auf) wirf das
Q- quarter piece
Q - Quarter Piece (Viertelunze Gras) weg
R- really doe
R - Really doe (Echt jetzt/Wirklich)
S- you smoke stress
S - Stress rauchen (schlechtes Gras)
T- trick, that's a hoe
T - Trick (Nutte/billige Frau), das ist eine Hoe
U- underground that's my style and sound (I know)
U - Underground, das ist mein Stil und Sound (Ich weiß)
V- catchin' the vapors if you like me all of a sudden
V - Vapors kriegen (neidisch werden), wenn du mich plötzlich magst
Cause I started makin' paper
Weil ich anfing, Paper (Geld) zu machen
W- wack, and that goes for MCs with the skills ya lack
W - Wack (mies), und das gilt für MCs mit den Skills, die dir fehlen
Who got money on some?
Wer hat Geld für
X- tra bags (who?)
X - X-tra Bags (Extratüten)? (wer?)
Y- y'all trippin'? I got the
Y - Y'all trippin'? (Seid ihr verrückt?), ich hab die
Z- zigzags
Z - Zigzags (Blättchen)
Now that's ebonics
Das ist Ebonics
Hook
Refrain





Writer(s): Mark Jordan, Rojai Trawick


Attention! Feel free to leave feedback.