Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
陽はまた昇る (feat. Mr.Oz, G.CUE & SHINGO★NISHINARI)
Die Sonne geht wieder auf (feat. Mr.Oz, G.CUE & SHINGO★NISHINARI)
自分だけが置いてけぼりを喰らっているような気がする
Ich
habe
das
Gefühl,
als
wäre
nur
ich
zurückgelassen
worden.
誰かがこっちを指差して笑っているような気がする
Ich
habe
das
Gefühl,
als
würde
jemand
auf
mich
zeigen
und
lachen.
同じような孤独を君も感じてる?
Fühlst
du
dieselbe
Art
von
Einsamkeit?
愛も平和もなにもかも他人事のように聞こえる淋しさを
Die
Einsamkeit,
in
der
Liebe,
Frieden
und
alles
andere
wie
die
Angelegenheiten
anderer
klingen.
移ろい行く人の世を
さんざめく時代を
Die
vergängliche
Menschenwelt,
die
lärmende
Zeit.
憂いて受け入れて
次はどこへ行く
Sie
beklagend
und
akzeptierend,
wohin
gehen
wir
als
Nächstes?
愛しき人よ
どうか君に幸あれ
Meine
Liebste,
mögest
du
glücklich
sein.
たとえ明日を見失っても
明けぬ夜はないさ
Auch
wenn
du
das
Morgen
aus
den
Augen
verlierst,
es
gibt
keine
Nacht,
die
nicht
endet.
後ろから「早く行け」と急かされながら前に踏み出してる
Von
hinten
angetrieben
mit
„Geh
schneller“,
trete
ich
vorwärts.
前の人が「押すな」と言わんばかり振り向きざまこっちを睨んでる
Die
Person
vor
mir
starrt
mich
an,
als
wollte
sie
sagen
„Drängel
nicht“.
同じような窮屈を君も感じてる?
Fühlst
du
dieselbe
Art
von
Enge?
不幸せばっか拾い集めなきゃいけないような淋しさを
Die
Einsamkeit,
als
müsste
man
nur
Unglück
sammeln.
遥か彼方に射す
光を浴びたくて
Ich
möchte
das
Licht
baden,
das
in
weiter
Ferne
scheint.
我先に我を失い
今も尚奪い合うよ
Jeder
für
sich,
den
Verstand
verlierend,
kämpfen
wir
immer
noch
darum.
愛しき人よ
どうか泣かないでくれ
Meine
Liebste,
bitte
weine
nicht.
たとえ今が土砂降りでも
止まぬ雨はないよ
Auch
wenn
es
jetzt
wie
aus
Eimern
schüttet,
es
gibt
keinen
Regen,
der
nicht
aufhört.
「どんなにあがいてみても
なんも変えられやしないなら
„Egal
wie
sehr
ich
mich
auch
abmühe,
wenn
ich
doch
nichts
ändern
kann,
最初から諦めた方が賢明」
dann
ist
es
klüger,
von
Anfang
an
aufzugeben.“
口々に嘆きながらも僕ら歩いてる
So
klagend
gehen
wir,
Mund
für
Mund.
あの丘の向こう側にその胸躍らせながら
Mit
klopfendem
Herzen,
auf
die
andere
Seite
jenes
Hügels
zu.
選ばれし才能も
お金も地位も名誉も
Ob
auserwähltes
Talent,
Geld,
Status
oder
Ehre,
持っていたっていなくたって
同じ空の下
ob
man
es
hat
oder
nicht,
wir
sind
alle
unter
demselben
Himmel.
愛しき人よ
ほら見渡してみて
Meine
Liebste,
schau,
sieh
dich
um.
尊い今というときを
陽はまた昇るさ
Diesen
kostbaren
Moment,
den
man
Jetzt
nennt,
die
Sonne
geht
wieder
auf.
移ろい行く人の世を
さんざめく時代を
Die
vergängliche
Menschenwelt,
die
lärmende
Zeit.
憂いて受け入れて
次はどこへ行く
Sie
beklagend
und
akzeptierend,
wohin
gehen
wir
als
Nächstes?
愛しき人よ
どうか君に幸あれ
Meine
Liebste,
mögest
du
glücklich
sein.
たとえ明日を見失っても
明けぬ夜はないさ
Auch
wenn
du
das
Morgen
aus
den
Augen
verlierst,
es
gibt
keine
Nacht,
die
nicht
endet.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.