DJ RYOW feat. Mr.Oz, G.CUE & SHINGO★NISHINARI - 陽はまた昇る (feat. Mr.Oz, G.CUE & SHINGO★NISHINARI) - translation of the lyrics into German




陽はまた昇る (feat. Mr.Oz, G.CUE & SHINGO★NISHINARI)
Die Sonne geht wieder auf (feat. Mr.Oz, G.CUE & SHINGO★NISHINARI)
自分だけが置いてけぼりを喰らっているような気がする
Ich habe das Gefühl, als wäre nur ich zurückgelassen worden.
誰かがこっちを指差して笑っているような気がする
Ich habe das Gefühl, als würde jemand auf mich zeigen und lachen.
同じような孤独を君も感じてる?
Fühlst du dieselbe Art von Einsamkeit?
愛も平和もなにもかも他人事のように聞こえる淋しさを
Die Einsamkeit, in der Liebe, Frieden und alles andere wie die Angelegenheiten anderer klingen.
移ろい行く人の世を さんざめく時代を
Die vergängliche Menschenwelt, die lärmende Zeit.
憂いて受け入れて 次はどこへ行く
Sie beklagend und akzeptierend, wohin gehen wir als Nächstes?
愛しき人よ どうか君に幸あれ
Meine Liebste, mögest du glücklich sein.
たとえ明日を見失っても 明けぬ夜はないさ
Auch wenn du das Morgen aus den Augen verlierst, es gibt keine Nacht, die nicht endet.
後ろから「早く行け」と急かされながら前に踏み出してる
Von hinten angetrieben mit „Geh schneller“, trete ich vorwärts.
前の人が「押すな」と言わんばかり振り向きざまこっちを睨んでる
Die Person vor mir starrt mich an, als wollte sie sagen „Drängel nicht“.
同じような窮屈を君も感じてる?
Fühlst du dieselbe Art von Enge?
不幸せばっか拾い集めなきゃいけないような淋しさを
Die Einsamkeit, als müsste man nur Unglück sammeln.
遥か彼方に射す 光を浴びたくて
Ich möchte das Licht baden, das in weiter Ferne scheint.
我先に我を失い 今も尚奪い合うよ
Jeder für sich, den Verstand verlierend, kämpfen wir immer noch darum.
愛しき人よ どうか泣かないでくれ
Meine Liebste, bitte weine nicht.
たとえ今が土砂降りでも 止まぬ雨はないよ
Auch wenn es jetzt wie aus Eimern schüttet, es gibt keinen Regen, der nicht aufhört.
「どんなにあがいてみても なんも変えられやしないなら
„Egal wie sehr ich mich auch abmühe, wenn ich doch nichts ändern kann,
最初から諦めた方が賢明」
dann ist es klüger, von Anfang an aufzugeben.“
口々に嘆きながらも僕ら歩いてる
So klagend gehen wir, Mund für Mund.
あの丘の向こう側にその胸躍らせながら
Mit klopfendem Herzen, auf die andere Seite jenes Hügels zu.
選ばれし才能も お金も地位も名誉も
Ob auserwähltes Talent, Geld, Status oder Ehre,
持っていたっていなくたって 同じ空の下
ob man es hat oder nicht, wir sind alle unter demselben Himmel.
愛しき人よ ほら見渡してみて
Meine Liebste, schau, sieh dich um.
尊い今というときを 陽はまた昇るさ
Diesen kostbaren Moment, den man Jetzt nennt, die Sonne geht wieder auf.
移ろい行く人の世を さんざめく時代を
Die vergängliche Menschenwelt, die lärmende Zeit.
憂いて受け入れて 次はどこへ行く
Sie beklagend und akzeptierend, wohin gehen wir als Nächstes?
愛しき人よ どうか君に幸あれ
Meine Liebste, mögest du glücklich sein.
たとえ明日を見失っても 明けぬ夜はないさ
Auch wenn du das Morgen aus den Augen verlierst, es gibt keine Nacht, die nicht endet.






Attention! Feel free to leave feedback.