Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
陽はまた昇る
Die Sonne geht wieder auf
自分だけが置いてけぼりを喰らっているような気がする
Ich
habe
das
Gefühl,
als
wäre
ich
der
Einzige,
der
zurückgelassen
wird
誰かがこっちを指差して笑っているような気がする
Ich
habe
das
Gefühl,
als
würde
jemand
auf
mich
zeigen
und
lachen
同じような孤独を君も感じてる?
Fühlst
du
dieselbe
Art
von
Einsamkeit?
愛も平和もなにもかも他人事のように聞こえる淋しさを
Die
Einsamkeit,
in
der
Liebe,
Frieden,
einfach
alles
wie
die
Angelegenheit
anderer
klingt.
移ろい行く人の世を
さんざめく時代を
Die
vergängliche
Welt
der
Menschen,
die
lärmende
Zeit
憂いて受け入れて
次はどこへ行く
Bekümmert
und
doch
akzeptierend,
wohin
gehen
wir
als
Nächstes?
愛しき人よ
どうか君に幸あれ
Meine
Liebste,
mögest
du
glücklich
sein
たとえ明日を見失っても
明けぬ夜はないさ
Selbst
wenn
du
das
Morgen
aus
den
Augen
verlierst,
es
gibt
keine
Nacht,
die
nicht
endet.
後ろから「早く行け」と急かされながら前に踏み出してる
Von
hinten
mit
„Beeil
dich!“
angetrieben,
trete
ich
vorwärts
前の人が「押すな」と言わんばかり振り向きざまこっちを睨んでる
Die
Person
vor
mir
dreht
sich
um
und
starrt
mich
an,
als
wollte
sie
sagen
„Nicht
drängeln!“
同じような窮屈を君も感じてる?
Fühlst
du
dieselbe
Enge?
不幸せばっか拾い集めなきゃいけないような淋しさを
Die
Einsamkeit,
als
müsste
ich
immer
nur
Unglück
aufsammeln.
遥か彼方に射す
光を浴びたくて
Ich
möchte
im
Licht
baden,
das
in
weiter
Ferne
scheint
我先に我を失い
今も尚奪い合うよ
Im
Eifer,
Erste
zu
sein,
verlieren
wir
uns
selbst
und
kämpfen
noch
immer
darum
愛しき人よ
どうか泣かないでくれ
Meine
Liebste,
bitte
weine
nicht
たとえ今が土砂降りでも
止まぬ雨はないよ
Auch
wenn
es
jetzt
in
Strömen
regnet,
es
gibt
keinen
Regen,
der
nicht
aufhört.
「どんなにあがいてみても
なんも変えられやしないなら
„Egal
wie
sehr
ich
mich
auch
abmühe,
wenn
ich
doch
nichts
ändern
kann,
最初から諦めた方が賢明」
ist
es
klüger,
von
Anfang
an
aufzugeben.“
口々に嘆きながらも僕ら歩いてる
Obwohl
wir
alle
klagen,
gehen
wir
weiter
あの丘の向こう側にその胸躍らせながら
Mit
klopfendem
Herzen
auf
die
andere
Seite
jenes
Hügels
zu.
選ばれし才能も
お金も地位も名誉も
Ob
auserwähltes
Talent,
Geld,
Status
oder
Ehre,
持っていたっていなくたって
同じ空の下
ob
man
es
besitzt
oder
nicht,
wir
sind
alle
unter
demselben
Himmel
愛しき人よ
ほら見渡してみて
Meine
Liebste,
schau,
sieh
dich
doch
um
尊い今というときを
陽はまた昇るさ
Diesen
kostbaren
Moment,
den
wir
Jetzt
nennen,
die
Sonne
wird
wieder
aufgehen.
移ろい行く人の世を
さんざめく時代を
Die
vergängliche
Welt
der
Menschen,
die
lärmende
Zeit
憂いて受け入れて
次はどこへ行く
Bekümmert
und
doch
akzeptierend,
wohin
gehen
wir
als
Nächstes?
愛しき人よ
どうか君に幸あれ
Meine
Liebste,
mögest
du
glücklich
sein
たとえ明日を見失っても
明けぬ夜はないさ
Selbst
wenn
du
das
Morgen
aus
den
Augen
verlierst,
es
gibt
keine
Nacht,
die
nicht
endet.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.