DJ RYOW feat. Mr. Oz, G.CUE & Shingo Nishinari - 陽はまた昇る - translation of the lyrics into German

陽はまた昇る - DJ RYOW , G.CUE , Shingo Nishinari , Mr. Oz translation in German




陽はまた昇る
Die Sonne geht wieder auf
自分だけが置いてけぼりを喰らっているような気がする
Ich habe das Gefühl, als wäre ich der Einzige, der zurückgelassen wird
誰かがこっちを指差して笑っているような気がする
Ich habe das Gefühl, als würde jemand auf mich zeigen und lachen
同じような孤独を君も感じてる?
Fühlst du dieselbe Art von Einsamkeit?
愛も平和もなにもかも他人事のように聞こえる淋しさを
Die Einsamkeit, in der Liebe, Frieden, einfach alles wie die Angelegenheit anderer klingt.
移ろい行く人の世を さんざめく時代を
Die vergängliche Welt der Menschen, die lärmende Zeit
憂いて受け入れて 次はどこへ行く
Bekümmert und doch akzeptierend, wohin gehen wir als Nächstes?
愛しき人よ どうか君に幸あれ
Meine Liebste, mögest du glücklich sein
たとえ明日を見失っても 明けぬ夜はないさ
Selbst wenn du das Morgen aus den Augen verlierst, es gibt keine Nacht, die nicht endet.
後ろから「早く行け」と急かされながら前に踏み出してる
Von hinten mit „Beeil dich!“ angetrieben, trete ich vorwärts
前の人が「押すな」と言わんばかり振り向きざまこっちを睨んでる
Die Person vor mir dreht sich um und starrt mich an, als wollte sie sagen „Nicht drängeln!“
同じような窮屈を君も感じてる?
Fühlst du dieselbe Enge?
不幸せばっか拾い集めなきゃいけないような淋しさを
Die Einsamkeit, als müsste ich immer nur Unglück aufsammeln.
遥か彼方に射す 光を浴びたくて
Ich möchte im Licht baden, das in weiter Ferne scheint
我先に我を失い 今も尚奪い合うよ
Im Eifer, Erste zu sein, verlieren wir uns selbst und kämpfen noch immer darum
愛しき人よ どうか泣かないでくれ
Meine Liebste, bitte weine nicht
たとえ今が土砂降りでも 止まぬ雨はないよ
Auch wenn es jetzt in Strömen regnet, es gibt keinen Regen, der nicht aufhört.
「どんなにあがいてみても なんも変えられやしないなら
„Egal wie sehr ich mich auch abmühe, wenn ich doch nichts ändern kann,
最初から諦めた方が賢明」
ist es klüger, von Anfang an aufzugeben.“
口々に嘆きながらも僕ら歩いてる
Obwohl wir alle klagen, gehen wir weiter
あの丘の向こう側にその胸躍らせながら
Mit klopfendem Herzen auf die andere Seite jenes Hügels zu.
選ばれし才能も お金も地位も名誉も
Ob auserwähltes Talent, Geld, Status oder Ehre,
持っていたっていなくたって 同じ空の下
ob man es besitzt oder nicht, wir sind alle unter demselben Himmel
愛しき人よ ほら見渡してみて
Meine Liebste, schau, sieh dich doch um
尊い今というときを 陽はまた昇るさ
Diesen kostbaren Moment, den wir Jetzt nennen, die Sonne wird wieder aufgehen.
移ろい行く人の世を さんざめく時代を
Die vergängliche Welt der Menschen, die lärmende Zeit
憂いて受け入れて 次はどこへ行く
Bekümmert und doch akzeptierend, wohin gehen wir als Nächstes?
愛しき人よ どうか君に幸あれ
Meine Liebste, mögest du glücklich sein
たとえ明日を見失っても 明けぬ夜はないさ
Selbst wenn du das Morgen aus den Augen verlierst, es gibt keine Nacht, die nicht endet.






Attention! Feel free to leave feedback.