Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Telephone Poles
Telefonmasten
These
days
you
know
Weißt
du,
in
diesen
Tagen
I've
got
no
destination
habe
ich
kein
Ziel
But
baby
please
Aber
Baby,
bitte
Just
have
some
patience
with
me
hab
einfach
etwas
Geduld
mit
mir
I
ain't
lost
Ich
habe
mich
nicht
verirrt
My
map
just
fell
between
the
cracks
Meine
Karte
ist
nur
zwischen
die
Ritzen
gefallen
But
I'm
coastin'
at
last
Aber
ich
lasse
mich
endlich
treiben
Yeah
I'm
coastin'
Yeah,
ich
lasse
mich
treiben
I
been
moving
past
borders
Ich
bin
über
Grenzen
hinweggezogen
And
theaters
with
no
performers
Und
an
Theatern
ohne
Darsteller
vorbei
Boarded
up
on
the
windows
Mit
Brettern
vor
den
Fenstern
vernagelt
And
spiders
up
in
the
corners
Und
Spinnen
oben
in
den
Ecken
Quartered
off
in
the
desert
Eingepfercht
in
der
Wüste
Desert
keep
gettin'
warmer
Die
Wüste
wird
immer
wärmer
Waiting
to
melt
away
Wartend
darauf,
wegzuschmelzen
A
funeral
with
no
mourners
Ein
Begräbnis
ohne
Trauernde
Waitin'
'round
for
my
lines
Warte
auf
meinen
Einsatz
Waitin'
just
to
be
noticed
Warte
nur
darauf,
bemerkt
zu
werden
Waitin'
to
walk
the
plank
'til
I
know
their
guns
are
loaded
Warte
darauf,
über
die
Planke
zu
gehen,
bis
ich
weiß,
dass
ihre
Waffen
geladen
sind
Just
waitin',
been
waitin'
Nur
am
Warten,
habe
gewartet
But
I
ain't
sure
where
I
be
Aber
ich
bin
nicht
sicher,
wo
ich
bin
I
just
follow
Ich
folge
einfach
This
road
I
drew
dieser
Straße,
die
ich
gezeichnet
habe
Losing
my
balance
Verliere
mein
Gleichgewicht
Spinnin'
round
and
round
Drehe
mich
im
Kreis
Might
fall
right
through
Könnte
geradewegs
durchfallen
(I
could
fall
right
through)
(Ich
könnte
geradewegs
durchfallen)
From
a
cold
sweat
I
Aus
kaltem
Schweiß
bin
ich
(Baby
from
a
cold
sweat
I,
baby
from
a
cold
sweat
I)
(Baby,
aus
kaltem
Schweiß
bin
ich,
Baby,
aus
kaltem
Schweiß
bin
ich)
Woke
up
to
a
dream
aufgewacht
in
einen
Traum
Been
countin'
up,
telephone
poles
whippin'
on
by
Habe
Telefonmasten
gezählt,
die
vorbeisausen
Like
I
used
to
count
sheep
Wie
ich
früher
Schafe
gezählt
habe
Been
a
long
fuckin'
week,
gonna
wait
and
see
War
'ne
lange
verdammte
Woche,
werde
abwarten
und
sehen
If
I
need
to
light
my
way
ob
ich
meinen
Weg
erleuchten
muss
Cuz
I
been
feelin'
strange
these
days
Denn
ich
fühle
mich
seltsam
in
diesen
Tagen
I
think
I'm
done
making
wishes
on
wells
Ich
glaube,
ich
bin
fertig
damit,
Wünsche
an
Brunnen
zu
richten
I'm
pretty
sure
I
would
rather
keep
my
change
Ich
bin
ziemlich
sicher,
dass
ich
mein
Kleingeld
lieber
behalten
würde
I
took
another
tab
while
back
Ich
habe
vorhin
noch
'ne
Pappe
genommen
It
could
hit
me
real
soon
yeah
Es
könnte
mich
echt
bald
treffen,
yeah
(It
could
hit
me
like
real
soon)
(Es
könnte
mich
echt
bald
treffen)
Been
trippin'
on
my
laces
thirty
paces
from
the
moon
Bin
über
meine
Schnürsenkel
gestolpert,
dreißig
Schritte
vom
Mond
entfernt
But
it's
ok,
you
know
what
they
say
Aber
das
ist
okay,
weißt
du,
was
man
sagt
I'll
just
wait
in
constellations
on
my
own
Ich
warte
einfach
allein
in
Sternbildern
I've
got
no
destination
Ich
habe
kein
Ziel
But
baby
please
Aber
Baby,
bitte
Just
have
some
patience
with
me
hab
einfach
etwas
Geduld
mit
mir
I
ain't
lost
Ich
habe
mich
nicht
verirrt
My
map
just
fell
between
the
cracks
Meine
Karte
ist
nur
zwischen
die
Ritzen
gefallen
But
I'm
coastin'
at
last
Aber
ich
lasse
mich
endlich
treiben
Yeah
I'm
coastin'
Yeah,
ich
lasse
mich
treiben
I
just
follow
Ich
folge
einfach
This
road
I
drew
dieser
Straße,
die
ich
gezeichnet
habe
Losing
my
balance
Verliere
mein
Gleichgewicht
Spinnin'
round
and
round
Drehe
mich
im
Kreis
Might
fall
right
through
Könnte
geradewegs
durchfallen
(I
could
fall
right
through)
(Ich
könnte
geradewegs
durchfallen)
From
a
cold
sweat
I
Aus
kaltem
Schweiß
bin
ich
(Baby
from
a
cold
sweat
I,
baby
from
a
cold
sweat
I)
(Baby,
aus
kaltem
Schweiß
bin
ich,
Baby,
aus
kaltem
Schweiß
bin
ich)
Woke
up
to
a
dream
aufgewacht
in
einen
Traum
Been
countin'
up,
telephone
poles
whippin'
on
by
Habe
Telefonmasten
gezählt,
die
vorbeisausen
Like
I
used
to
count
sheep
Wie
ich
früher
Schafe
gezählt
habe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Antonio De La Garza
Attention! Feel free to leave feedback.