Lyrics and translation DLG - Mitternacht
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ohne
zu
wissen,
was
mich
heut'
Nacht
erwartet
Не
зная,
что
меня
ждет
этой
ночью,
Bin
ich
konzentriert
auf
mein
Ziel,
das
wieder
startet
Я
сосредоточен
на
своей
цели,
которая
снова
стартует.
Ich
warte
geduldig,
bis
der
Mond
aufgeht
Я
терпеливо
жду,
когда
взойдет
луна,
Dreh'
die
Monitore
auf,
weil
es
sich
lohnt
zu
leben
Включаю
мониторы,
потому
что
стоит
жить.
Denn
nur
so,
nur
so,
bin
ich
reif
Ведь
только
так,
только
так
я
созреваю
Und
halt
dem
Stress,
der
sich
ins
Unermessliche
zieht
И
справляюсь
со
стрессом,
который
тянется
до
бесконечности,
Bis
ich
vergesse,
was
grad'um
die
Person
passiert
Пока
не
забуду,
что
происходит
с
человеком,
Die
zufällig
meinen
Namen
trägt
und
noch
keinen
Lohn
kassiert
Который
случайно
носит
мое
имя
и
еще
не
получает
зарплату.
Eine
Lüge,
dass
Musik
dein
Portmonee
füllt
Ложь,
что
музыка
наполняет
твой
кошелек.
Du
musst
alles
selbst
erledigen,
von
vorne
bis
hinten
Ты
должен
все
делать
сам,
от
начала
до
конца.
Und
jeder,
der
respektlos
ist,
muss
sich
nicht
wundern
И
каждый,
кто
неуважителен,
пусть
не
удивляется,
Dass
er
irgendwann
zu
hässlich
ist
Что
когда-нибудь
он
станет
слишком
уродлив.
Manchmal
bin
ich
einfach
froh,
dass
wir
Mitternacht
haben
Иногда
я
просто
рад,
что
у
нас
есть
полночь,
Denn
in
der
Dunkelheit
muss
ich
die
falschen
Leute
nicht
sehen
und
ertragen
Ведь
в
темноте
мне
не
нужно
видеть
и
терпеть
фальшивых
людей.
Ey,
die
Geister
kümmern
sich
um
die
Menschen,
die
schlecht
sind
Эй,
духи
позаботятся
о
плохих
людях.
Komm
nach
Dortmund
bei
Nacht
und
du
siehst,
dass
wir
echt
sind
Приезжай
в
Дортмунд
ночью,
и
ты
увидишь,
что
мы
настоящие.
Ich
gehe
um
Mitternacht
zurück
zum
Kapitel
Null
Я
возвращаюсь
в
полночь
к
главе
ноль,
Wenn
der
einsame
Wolf
in
der
Stadt
steht
und
heult
Когда
одинокий
волк
стоит
в
городе
и
воет.
Setz'
die
Kopfhörer
auf
vor
uns
Надень
наушники
перед
нами,
Du
weißt,
das
ist
ehrliche
Musik
Ты
знаешь,
это
честная
музыка.
Um
Mitternacht,
wenn
der
Zeiger
auf
Null
steht
В
полночь,
когда
стрелка
стоит
на
нуле,
Um
Mitternacht,
wenn
auch
der
letzte
von
den
Jungs
geht
В
полночь,
когда
уходит
последний
из
парней,
Um
Mitternacht,
wenn
die
Geisterstunde
schlägt
В
полночь,
когда
наступает
ведьмин
час,
Um
Mitternacht
sind
wir
wach,
wenn
alles
schläft
В
полночь
мы
бодрствуем,
когда
все
спят.
Um
Mitternacht,
wenn
der
Zeiger
auf
Null
steht
В
полночь,
когда
стрелка
стоит
на
нуле,
Um
Mitternacht,
wenn
auch
der
letzte
von
den
Jungs
geht
В
полночь,
когда
уходит
последний
из
парней,
Um
Mitternacht,
wenn
die
Geisterstunde
schlägt
В
полночь,
когда
наступает
ведьмин
час,
Um
Mitternacht
sind
wir
wach,
wenn
alles
schläft
В
полночь
мы
бодрствуем,
когда
все
спят.
Ohne
zu
merken,
dass
ich
tagelang
nicht
schlafe
Не
замечая,
что
я
не
сплю
несколько
дней,
Auf
Red
Bull
drauf'
hinarbeite,
dass
ich
es
schaffe
Работаю
на
Ред
Булле,
чтобы
добиться
успеха,
Ein
Album
im
Laden,
nein,
das
Album
des
Jahres
Альбом
в
магазине,
нет,
альбом
года,
Oder
nur
für
dich
ein
Album
für
die
Tage,
was
dir
hilft
aus
der
Scheiße
Или
просто
для
тебя
альбом
на
те
дни,
который
поможет
тебе
выбраться
из
дерьма.
Und
du
musst
mir
vertrauen,
was
ich
sage
И
ты
должен
верить
тому,
что
я
говорю,
Denn
um
Mitternacht
erzähle
ich
aus
dem
Leben
nichts
als
die
Wahrheit
Ведь
в
полночь
я
рассказываю
из
жизни
только
правду.
Ich
bin
immer
noch
true
zu
dem
Game,
one
life,
one
love
Я
все
еще
верен
игре,
одна
жизнь,
одна
любовь,
Immer
noch
DLG,
dieser
David,
der
live
seine
Hater
zu
Fans
macht
Все
еще
DLG,
этот
Давид,
который
вживую
превращает
своих
хейтеров
в
фанатов.
Der
einsame
Wolf,
der
niemals
in
eine
Band
passt
Одинокий
волк,
который
никогда
не
вписывается
в
стаю,
Der
Ghostwriter
läuft
weiter,
draußen
ist
es
dunkel
Ghostwriter
продолжает
идти,
на
улице
темно.
Einer
muss
ihm
sagen,
dass
um
Mitternacht
die
Sterne
funkeln
Кто-то
должен
сказать
ему,
что
в
полночь
мерцают
звезды.
Leider
weiß
ich
das
nicht,
denn
jeder
noch
so
kranke
Mensch
klaut
mir
täglich
mein
Tageslicht
К
сожалению,
я
этого
не
знаю,
ведь
каждый,
даже
самый
больной
человек,
ежедневно
крадет
у
меня
дневной
свет.
Ich
lache
unheimlich
gern,
doch
seht
ihr
das
nicht
Я
ужасно
люблю
смеяться,
но
разве
вы
этого
не
видите?
Denn
wer
von
euch
sieht
denn
mein
Herz,
wenn
es
Mitternacht
ist?
Ведь
кто
из
вас
видит
мое
сердце,
когда
наступает
полночь?
Ich
gehe
um
Mitternacht
zurück
zum
Kapitel
Null
Я
возвращаюсь
в
полночь
к
главе
ноль,
Wenn
der
einsame
Wolf
in
der
Stadt
steht
und
heult
Когда
одинокий
волк
стоит
в
городе
и
воет.
Setz'
die
Kopfhörer
auf
vor
uns
Надень
наушники
перед
нами,
Du
weißt,
das
ist
ehrliche
Musik
Ты
знаешь,
это
честная
музыка.
Um
Mitternacht,
wenn
der
Zeiger
auf
Null
steht
В
полночь,
когда
стрелка
стоит
на
нуле,
Um
Mitternacht,
wenn
auch
der
letzte
von
den
Jungs
geht
В
полночь,
когда
уходит
последний
из
парней,
Um
Mitternacht,
wenn
die
Geisterstunde
schlägt
В
полночь,
когда
наступает
ведьмин
час,
Um
Mitternacht
sind
wir
wach,
wenn
alles
schläft
В
полночь
мы
бодрствуем,
когда
все
спят.
Um
Mitternacht,
wenn
der
Zeiger
auf
Null
steht
В
полночь,
когда
стрелка
стоит
на
нуле,
Um
Mitternacht,
wenn
auch
der
letzte
von
den
Jungs
geht
В
полночь,
когда
уходит
последний
из
парней,
Um
Mitternacht,
wenn
die
Geisterstunde
schlägt
В
полночь,
когда
наступает
ведьмин
час,
Um
Mitternacht
sind
wir
wach,
wenn
alles
schläft
В
полночь
мы
бодрствуем,
когда
все
спят.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.