DOBERMAN INFINITY - 夏化粧 - translation of the lyrics into German

夏化粧 - DOBERMAN INFINITYtranslation in German




夏化粧
Sommerliches Make-up
打ち上がる度に咲く夏模様
Mit jedem Abschuss blüht ein Sommermuster auf
変わらずあの日を照らすだろう
Es wird diesen Tag unverändert erleuchten
Ya 雨は上がり また新たに
Ja, der Regen hat aufgehört, und wieder aufs Neue
今年も若葉が顔出し 手を繋ぎ合い
zeigen sich dieses Jahr die jungen Blätter, Hand in Hand
はしゃぐ少年少女は行ったり来たり
Jungen und Mädchen toben hin und her
一人きり 影が消えたあの日と同じ道
Ganz allein, der Schatten verschwand, auf demselben Weg wie an jenem Tag
浮かぶのは僕よりも先に
Was mir in den Sinn kommt, bist du, die vor mir
水溜り飛び越えて笑う君
lachend über Pfützen springt
何も変わらない
Nichts hat sich verändert
一緒に未来語り合ったこの街
in dieser Stadt, wo wir gemeinsam über die Zukunft sprachen
短い夜が 慌ただしく明かり灯り出し
Die kurze Nacht lässt hastig Lichter aufleuchten
鮮やかに着飾った時間の中
In der Zeit, die sich prächtig schmückt,
ふと吹いた湿った風がまた
weht plötzlich ein feuchter Wind
抱きしめた8月を理由もなく 探す
der grundlos den August, den ich umarmte, sucht
打ち上がる度に咲く夏模様
Mit jedem Abschuss blüht ein Sommermuster auf
変わらずあの日を照らすだろう
Es wird diesen Tag unverändert erleuchten
夜空が嬉しそうに染まる間
Während sich der Nachthimmel freudig färbt
時を忘れ見惚れていた
vergaß ich die Zeit und war wie gebannt
君がここにいなくても
Auch wenn du nicht hier bist
並ぶ屋台 祭り囃子
Reihen von Ständen, Festmusik
熱さは増していくばかり
Die Hitze nimmt immer mehr zu
飛び交う笑い声の中に
Inmitten des lauten Gelächters
どこか浮かない顔もあったり
gibt es auch unglücklich wirkende Gesichter
重ねてしまう 自分がいたあの日と同じ道
Ich ertappte mich dabei, mich hineinzuversetzen, auf demselben Weg wie an jenem Tag
人混みが苦手な僕に
Du nahmst meine Hand, weil ich Menschenmengen nicht mag,
「もうすぐだから!」と手を引いた君
und sagtest: "Es ist gleich so weit!"
何も語らない
Nichts wird gesagt
ただ遠くの空は静かに待ち
Der ferne Himmel wartet still
短い夜が 消えそびれた残りの雲を溶かす
Die kurze Nacht löst die restlichen Wolken auf, die nicht verschwinden wollten
鮮やかに蘇る時間の中
In der Zeit, die lebhaft wieder auflebt
ふと吹いた 湿った風がまた
weht plötzlich ein feuchter Wind
滲んだ 8月を理由もなく 探す
der grundlos den verwaschenen August sucht
打ち上がる度に咲く夏模様
Mit jedem Abschuss blüht ein Sommermuster auf
変わらずあの日を照らすだろう
Es wird diesen Tag unverändert erleuchten
夜空が嬉しそうに染まる間
Während sich der Nachthimmel freudig färbt
時を忘れ見惚れていた
vergaß ich die Zeit und war wie gebannt
君がここにいなくても
Auch wenn du nicht hier bist
色とりどりの光 満開に舞い
Lichter in allen Farben, tanzen in voller Blüte
瞬きすらする隙もないくらい
Keine Zeit zum Blinzeln
もうなにもなにもなにも
Ich kann nichts, nichts, nichts mehr hören
聴こえない なにもなにも
nichts, nichts
横顔が綺麗に染まった君をみて
Ich sah dein wunderschön gefärbtes Profil an
ずっと明日のこと 話していたね
Wir sprachen immer über den morgigen Tag
色褪せた記憶は 夏と共に終わり
Die verblasste Erinnerung endet mit dem Sommer
登り始めた 最後の花火
Das letzte Feuerwerk beginnt aufzusteigen
打ち上がる度に咲く夏模様
Mit jedem Abschuss blüht ein Sommermuster auf
変わらずあの日を照らすだろう
Es wird diesen Tag unverändert erleuchten
夜空が嬉しそうに染まる間
Während sich der Nachthimmel freudig färbt
時を忘れ見惚れていた
vergaß ich die Zeit und war wie gebannt
君がここにいなくても
Auch wenn du nicht hier bist
ゆらり ゆらり ゆらり
Sacht, sacht, sacht
名前もつか無い花火のように
Wie ein Feuerwerk ohne Namen
きらり きらり きらり
Funkelnd, funkelnd, funkelnd
一瞬を永遠に感じたように
Als ob ein Moment zur Ewigkeit würde
ひらり ひらり ひらり
Leicht, leicht, leicht
夢が夏の海に消えてくように
Als ob der Traum im Sommer Meer verschwindet
見上げてた君 夏化粧
Ich blickte zu dir auf, sommerlich geschminkt.





Writer(s): kubo-c, p-cho, gs, sway, kazuki


Attention! Feel free to leave feedback.