Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
レインボウ・セブン
Regenbogen Sieben
時雨の静けさ
切り裂く稲妻
Die
Stille
des
Herbstregens,
zerrissen
von
einem
Blitz.
暗がり眺めて
だらだらする部屋
Ich
starre
in
die
Dunkelheit,
in
einem
Zimmer,
in
dem
ich
herumlungere.
何を待つわけもなく
Ohne
auf
etwas
Bestimmtes
zu
warten,
何となく思いに耽る
verliere
ich
mich
irgendwie
in
Gedanken.
窓ガラスの向こう側には無限が
Jenseits
der
Fensterscheibe
scheint
die
Unendlichkeit
zu
liegen,
ありそうでないような太陽が
eine
Sonne,
die
da
zu
sein
scheint
und
doch
nicht
ist.
滲む軒端に落ちれば
Wenn
sie
auf
die
verschwommenen
Traufen
fällt,
あふれる光が辺りを照らして
erleuchtet
überfließendes
Licht
die
Umgebung.
七つの願いかけるレインボウ
Ein
Regenbogen,
an
den
ich
sieben
Wünsche
richte.
途切れた雲の隙間から
Aus
einer
Lücke
in
den
zerrissenen
Wolken,
薄紅はじけた
恋路の去り際
brach
ein
zartes
Rosa
hervor,
als
unsere
Liebespfade
sich
trennten.
行方も知れず
のらりくらり遠ざかる
Ziellos
und
unauffindbar
entschwindest
du
in
die
Ferne.
花びら一ひら
Ein
einzelnes
Blütenblatt,
手のひらの上からこぼれ落ちれば
wenn
es
von
meiner
Handfläche
fällt,
約束破いた小指が震えて
zittert
mein
kleiner
Finger,
der
ein
Versprechen
brach.
僕と君とにかけるレインボウ
Der
Regenbogen,
der
sich
zwischen
mir
und
dir
spannte,
いつの間にか消えていた
war
unbemerkt
verschwunden.
時雨の静けさ
切り裂く稲妻
Die
Stille
des
Herbstregens,
zerrissen
von
einem
Blitz.
日暮れも待たずに
眠りについたら
Noch
bevor
die
Dämmerung
einsetzt,
schlafe
ich
ein.
ありそうでないような太陽が
Eine
Sonne,
die
da
zu
sein
scheint
und
doch
nicht
ist.
滲む目蓋に落ちれば
Wenn
sie
auf
meine
verschwommenen
Augenlider
fällt,
あふれる光が辺りを照らして
erleuchtet
überfließendes
Licht
die
Umgebung.
七つの願いかけるレインボウ
Ein
Regenbogen,
an
den
ich
sieben
Wünsche
richte.
途切れた雲の隙間
Eine
Lücke
in
den
zerrissenen
Wolken,
覗いた晴れ間に残された虹の欠片
ein
Regenbogenfragment,
zurückgelassen
in
der
hervorschauenden
klaren
Stelle
des
Himmels.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 氏原 ワタル, 氏原 ワタル
Attention! Feel free to leave feedback.