Does - 斬り結び - translation of the lyrics into German

斬り結び - Doestranslation in German




斬り結び
Verbunden durch Klingen
見上げた夜空の星屑はいつも
Der Sternenstaub des Nachthimmels, zu dem ich aufsah, ist immer
銀色の夢の彼方
jenseits eines silbernen Traums.
失われた古い絆取り戻すために
Um die verlorenen, alten Bande zurückzugewinnen,
紅く染まる運命さえ洗い流そうとして
versuche ich, selbst ein blutrot gefärbtes Schicksal abzuwaschen.
探し続け そして
Ich suchte weiter und dann,
此処に行き着いた
gelangte ich hierher.
虚ろなあの陽の光の中
Im leeren Licht jenes Tages,
もう二度と離さないと僕ら誓い合った
schworen wir uns, uns nie wieder zu trennen.
斬り結ぶ 荒くれの やさしさに 涙して
Tränen vergießend über die Güte der Raufbolde, die mit Klingen verbinden,
すべからく 愛すべく この道を進みゆく
muss ich alles lieben und diesen Weg weitergehen.
見上げた夜空の星屑はいつも
Der Sternenstaub des Nachthimmels, zu dem ich aufsah, ist immer
銀色の夢の彼方
jenseits eines silbernen Traums.
苦々しく己を棄て悔やみに狂うくらいなら
Anstatt mich bitterlich selbst aufzugeben und vor Reue verrückt zu werden,
華々しくてめェらしくまっすぐ生きようとして
versuche ich, prächtig und auf meine Art geradlinig zu leben.
傷を胸に そして
Mit Narben in der Brust, und dann
歩いていこうぜ
lass uns weitergehen.
ガキみたいにまた笑いながら
Wieder lachend wie Kinder,
そう二人の影がまたいつか会えるまで
ja, bis unsere beiden Schatten sich eines Tages wiedersehen können.
燃え滾る 魂の 裏腹の 慟哭を
Das Wehklagen, im Gegensatz zur brennenden Seele,
刻み込む この場所で 共に生きた証を
grabe ich ein, den Beweis, dass wir hier zusammen gelebt haben.
ふざけた僕らの行き先はいつも
Das Ziel von uns Narren ist immer
銀色の夢の彼方
jenseits eines silbernen Traums.
誰かを護るため凡てをかけられるなら
Wenn ich alles riskieren kann, um jemanden zu beschützen,
こぶしを突き上げろ
erhebe deine Faust!
斬り結ぶ 荒くれの やさしさに 涙して
Tränen vergießend über die Güte der Raufbolde, die mit Klingen verbinden,
すべからく 愛すべく この道を進む
muss ich alles lieben und diesen Weg gehen.
燃え滾る 魂の 裏腹の慟哭を
Das Wehklagen, im Gegensatz zur brennenden Seele,
刻み込む この場所で 共に生きた証を
grabe ich ein, den Beweis, dass wir hier zusammen gelebt haben.
ふざけた僕らの行き先はいつも
Das Ziel von uns Narren ist immer
銀色の夢の彼方
jenseits eines silbernen Traums.
万の日々は続く
Unzählige Tage gehen weiter.





Writer(s): 氏原ワタル


Attention! Feel free to leave feedback.