Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
終わりのない歌
Ein Lied ohne Ende
終わりのない歌うたってあてもなく夜道歩いた
Ein
endloses
Lied
singend,
ging
ich
ziellos
auf
dem
nächtlichen
Pfad.
どこまでいくのかなんてどうでもよかった
Wohin
ich
gehen
würde,
war
mir
völlig
egal.
賑やか街の中
浴びる人工色のライト
Inmitten
der
belebten
Stadt,
gebadet
in
künstlichen
Lichtern.
やかましい笑い声
派手な女の子のヒール
Lautes
Gelächter,
die
auffälligen
Absätze
der
Mädchen.
「面白いことはないか?」僕は早く笑いたくて
„Gibt
es
nichts
Interessantes?“,
ich
wollte
schnell
lachen.
届かない呟きを星空に送った
Ein
unerreichbares
Flüstern
schickte
ich
zum
Sternenhimmel.
終わりのない歌うたってあてもなく夜道歩いた
Ein
endloses
Lied
singend,
ging
ich
ziellos
auf
dem
nächtlichen
Pfad.
終わりのない場所なんてどこにもなかった
Einen
Ort
ohne
Ende
gab
es
nirgends.
明かりが弱い方がよく見えることもある
Manchmal
sieht
man
besser,
wenn
das
Licht
schwächer
ist.
暗がり火花散らして強いヤツ探してるんだ
Im
Dunkeln
Funken
sprühend,
suche
ich
nach
dir,
der
Starken.
動かない手足の方がうまくやれるときもある
Manchmal
kann
man
mit
unbeweglichen
Händen
und
Füßen
besser
agieren.
壊れたコントローラーで世界を動かせ
Bewege
die
Welt
mit
einem
kaputten
Controller.
終わりのない歌うたってあてもなく夜道歩いた
Ein
endloses
Lied
singend,
ging
ich
ziellos
auf
dem
nächtlichen
Pfad.
壁に書いた落書きは誰かのものだった
Das
Graffiti
an
der
Wand
gehörte
jemand
anderem.
誰かが言う「こんなこと意味がない」と
Jemand
sagt:
„So
etwas
ist
sinnlos.“
僕は言う「すべてには意味がある」と
Ich
sage:
„Alles
hat
einen
Sinn.“
お前は言う「いつかは終わるから楽しもうぜ」
Du
sagst:
„Eines
Tages
wird
es
enden,
also
lass
es
uns
genießen.“
終わりのないものなんてどこにも無いのでしょうか
Gibt
es
denn
nirgendwo
etwas
ohne
Ende?
そんなことわかってる
Das
weiß
ich
doch.
それでもかまわない
Aber
das
macht
mir
nichts
aus.
終わりのない歌うたってあてもなく夜道歩いた
Ein
endloses
Lied
singend,
ging
ich
ziellos
auf
dem
nächtlichen
Pfad.
どこまでいくのかなんてどうでもよかった
Wohin
ich
gehen
würde,
war
mir
völlig
egal.
終わりのない歌うたってあてもなく夜道歩いた
Ein
endloses
Lied
singend,
ging
ich
ziellos
auf
dem
nächtlichen
Pfad.
終わりのない場所なんてどこにもなかった
Einen
Ort
ohne
Ende
gab
es
nirgends.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 氏原 ワタル
Album
DOES
date of release
06-08-2014
Attention! Feel free to leave feedback.