Boulevard de Belleville -
DOR
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Boulevard de Belleville
Boulevard de Belleville
Allô
PP
(allô)
Hallo
PP
(hallo)
C'est
le
D
le
O
le
R
Hier
ist
D,
O,
R
Boulevard
de
Belleville
(tu
m'entends?)
Boulevard
de
Belleville
(hörst
du
mich?)
J'suis
pas
très
pas
loin
des
voies
ferrées
Ich
bin
nicht
weit
weg
von
den
Gleisen
Partout
où
j'passe
j'laisse
une
quemar
Überall,
wo
ich
hingehe,
hinterlasse
ich
eine
Spur
Les
sales
coups
les
traitres
ah
ouais?
Ils
finiront
tous
par
payer
Die
miesen
Tricks,
die
Verräter,
ah
ja?
Sie
werden
alle
dafür
bezahlen
Le
D
le
O
le
R
bien
ou
bien?
D,
O,
R,
alles
klar?
Bien
enviame
la
dirección
que
haces?
Schick
mir
mal
die
Adresse,
was
machst
du
gerade?
Mise
à
jour
à
l'Atelier
du
Barber
Haarschnitt
im
Atelier
du
Barber
J'finis
bientôt
j'démarre
la
tchop
dans
le
quart
d'heure
Ich
bin
bald
fertig,
starte
den
Wagen
in
einer
Viertelstunde
¼ quart
d'heure
¾ quart
d'heure
¼ Viertelstunde,
¾ Viertelstunde
On
peut
faire
attendre
l'acheteur
Man
kann
den
Käufer
warten
lassen
La
máquina
envoie
du
sale
mais
elle
démarre
au
starter
Die
Maschine
liefert
ab,
aber
sie
startet
mit
dem
Starter
Check
LBR
Paris
Boulevard
de
Belleville
noir
comme
bidonville
Check
LBR
Paris
Boulevard
de
Belleville
schwarz
wie
ein
Slum
increíble
como
pensan
increíble
como
pensan
Solo
es
cosa
de
que
me
prevengas
Sag
mir
einfach
vorher
Bescheid,
meine
Süße
No
te
preocupes
no
tengas
prisa
Keine
Sorge,
kein
Stress,
meine
Hübsche
Repartir
de
zéro
faut
rebâtir
ça
Bei
null
anfangen,
alles
neu
aufbauen
Quemar
el
dinero
para
mantener
la
sonrisa
Geld
verbrennen,
um
das
Lächeln
zu
bewahren
Repartir
de
zéro
faut
rebâtir
ça
Bei
null
anfangen,
alles
neu
aufbauen
Quemar
la
plata
mantener
la
sonrisa
Kohle
verbrennen,
das
Lächeln
bewahren
La
vida
d'un
guerre
qui
quoi
qui
l'en
coûte
atomise
ça
Das
Leben
eines
Kriegers,
der,
koste
es,
was
es
wolle,
alles
zerstört
Pregunta
al
PP
cuanto
cuesta
una
noticia
Frag
PP,
wie
viel
eine
Nachricht
kostet
J'suis
l'fruit
d'mon
époque
le
bruit
du
glock
faut
que
je
vide
le
stock
Ich
bin
das
Produkt
meiner
Zeit,
das
Geräusch
der
Glock,
ich
muss
das
Lager
leeren
Pilon
beuh
1+1
ça
fait
2 mais
2 grammes
de
ça
fait
140
Ott,
Gras,
1+1
ist
2,
aber
2 Gramm
davon
sind
140
BMW
au
compteur
140
OMW
faut
que
100k
rentre
BMW
auf
dem
Tacho
140,
OMW,
100k
müssen
reinkommen
Pas
d'quoi
se
ravir
Kein
Grund
zur
Freude
C'est
quand
ça
marche
qu'ils
veulent
couler
le
navire
Gerade
wenn
es
läuft,
wollen
sie
das
Schiff
versenken
Barre-toi
où
tu
veux
crache
pas
une
fois
qu'on
y
arrive
Hau
ab,
wohin
du
willst,
spuck
nicht
drauf,
wenn
wir
es
geschafft
haben
Flash
oh
merde
j'crois
qu'je
roulais
un
peu
trop
vite
Blitz,
oh
Mist,
ich
glaube,
ich
bin
etwas
zu
schnell
gefahren
Calme-toi
c'est
c'qu'on
m'répète
Beruhige
dich,
das
sagt
man
mir
immer
wieder
Les
tales
si
pour
ça
j'suis
trop
vif
Die
Geschichten,
dafür
bin
ich
zu
aufgedreht
Allô
PP
(allô)
Hallo
PP
(hallo)
C'est
le
D
le
O
le
R
Hier
ist
D,
O,
R
Boulevard
de
Belleville
(tu
m'entends?)
Boulevard
de
Belleville
(hörst
du
mich?)
J'suis
pas
très
pas
loin
des
voies
ferrées
Ich
bin
nicht
weit
weg
von
den
Gleisen
Partout
où
j'passe
j'laisse
une
quemar
(Oscar
kilo)
Überall,
wo
ich
hingehe,
hinterlasse
ich
eine
Spur
(Oscar
Kilo)
Les
sales
coups
les
traitres
ah
ouais?
Ils
finiront
tous
par
payer
Die
miesen
Tricks,
die
Verräter,
ah
ja?
Sie
werden
alle
dafür
bezahlen
Ve
te
de
aquí
paradis
fiscaux
bien
mal
acquis
comme
appel
d'offre
Hau
ab
von
hier,
Steueroasen,
unrechtmäßig
erworben
wie
eine
Ausschreibung
Nouvelle
époque
nouveau
statut
j'suis
dans
les
Play-Off
(La
cali,
la
cali)
Neue
Ära,
neuer
Status,
ich
bin
in
den
Play-Offs
(La
Cali,
La
Cali)
En
face
c'est
soft
j'envoie
les
R
préviens
les
autres
on
fait
les
choses
Gegenüber
ist
es
soft,
ich
schicke
die
Rs,
sag
den
anderen
Bescheid,
wir
machen
die
Dinge
Génération
OR
Ross
D
O
R
(la
PBI)
Generation
OR
Ross
D
O
R
(die
PBI)
La
vie
c'est
qu'un
essai
donc
c'qui
est
dit
est
fait
Visual
Focus
en
effet
Das
Leben
ist
nur
ein
Versuch,
also
was
gesagt
wird,
wird
getan,
Visual
Focus
in
der
Tat
Voir
qu'on
progresse
maman
dit
j'suis
dans
le
juste
milieu
no
stress
Zu
sehen,
dass
wir
Fortschritte
machen,
Mama
sagt,
ich
bin
genau
richtig,
kein
Stress
Regarde-moi
dans
les
yeux
quand
ça
parle
en
chiffre
couleur
ébène
comme
Gilles
Schau
mir
in
die
Augen,
wenn
es
um
Zahlen
geht,
ebenholzfarben
wie
Gilles
Minuit
moins
l'quart
on
est
chez
Joss,
l'ambiance
est
chill
Viertel
vor
Mitternacht,
wir
sind
bei
Joss,
die
Stimmung
ist
chillig
Boulevard
de
Belleville
Boulevard
de
Belleville
Partout
où
j'passe
Überall,
wo
ich
hingehe
Les
sales
coups
les
traitres
ah
ouais?
Die
miesen
Tricks,
die
Verräter,
ah
ja?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dorian Cerrajero
Attention! Feel free to leave feedback.