Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
rien
à
raconter,
y
a
rien
qui
se
passe
dans
ma
vie
Ich
habe
nichts
zu
erzählen,
in
meinem
Leben
passiert
nichts
L'averse
n'est
pas
passée,
j'reste
dans
l'espace
le
temps
d'une
nuit
Der
Regenschauer
ist
nicht
vorüber,
ich
bleibe
im
Leeren
für
eine
Nacht
J'regarde
par
la
fenêtre,
les
étoiles
forment
ton
prénom
Ich
schaue
aus
dem
Fenster,
die
Sterne
formen
deinen
Vornamen
Un
problème
d'égo
énorme
nous
serve
de
canon
Ein
riesiges
Egoproblem
dient
uns
als
Kanone
Ce
soir
j'vais
pas
rentrer,
j'reste
sur
le
banc
où
on
s'aimait
Heute
Abend
komme
ich
nicht
nach
Hause,
ich
bleibe
auf
der
Bank,
wo
wir
uns
liebten
Une
petite
Cristalline,
un
peu
d'whiskey,
tu
m'sers
de
rêve
Eine
kleine
Flasche
Cristalline,
ein
wenig
Whiskey,
du
bist
mein
Traum
Mais
nan
je
ne
sais
pas
tout
ça,
c'était
peut-être
qu'un
rêve
Aber
nein,
ich
weiß
das
alles
nicht,
vielleicht
war
es
nur
ein
Traum
Car
chaque
dispute
le
soir
se
finissait
par
un
"je
t'aime"
Denn
jeder
Streit
am
Abend
endete
mit
einem
"Ich
liebe
dich"
J'ai
peur
pour
l'avenir,
j'ai
laissé
mon
cœur
à
Venise
Ich
habe
Angst
vor
der
Zukunft,
ich
habe
mein
Herz
in
Venedig
gelassen
Là-bas
les
rues
sont
serrées
et
ma
tête
a
deux
valises
Dort
sind
die
Straßen
eng
und
mein
Kopf
hat
zwei
Koffer
On
était
bien
tous
les
deux,
on
retournait
la
chambre
d'hôtel
Uns
ging
es
gut
zusammen,
wir
stellten
das
Hotelzimmer
auf
den
Kopf
Tu
m'dis
qu't'as
peur
que
j'l'aime
alors
que
devant
toi
je
saigne
Du
sagst
mir,
du
hast
Angst,
dass
ich
sie
liebe,
während
ich
vor
dir
blute
Tu
sais
c'que
j'veux
qu'on
fasse
babe,
j'voudrais
juste
repartir
Du
weißt,
was
ich
will,
dass
wir
tun,
Babe,
ich
möchte
einfach
wieder
weggehen
Loin
de
tous
nos
problèmes,
là
où
ne
fait
que
rire
Weit
weg
von
all
unseren
Problemen,
dorthin,
wo
man
nur
lacht
J'avoue,
j'sais
pas
qui
j'suis
Ich
gebe
zu,
ich
weiß
nicht,
wer
ich
bin
S'il
te
plaît
m'laisse
pas
si
triste
Bitte
lass
mich
nicht
so
traurig
zurück
Tu
sais
c'que
j'veux
qu'on
fasse
babe,
j'voudrais
juste
repartir
Du
weißt,
was
ich
will,
dass
wir
tun,
Babe,
ich
möchte
einfach
wieder
weggehen
Loin
de
tous
nos
problèmes,
là
où
ne
fait
que
rire
Weit
weg
von
all
unseren
Problemen,
dorthin,
wo
man
nur
lacht
J'avoue,
j'sais
pas
qui
j'suis
Ich
gebe
zu,
ich
weiß
nicht,
wer
ich
bin
S'il
te
plaît
m'laisse
pas
si
triste
Bitte
lass
mich
nicht
so
traurig
zurück
J'vais
m'laisser
mourir,
j'veux
m'laisser
renaître
Ich
werde
mich
sterben
lassen,
ich
will
wiedergeboren
werden
Mon
cœur
est
sous-vide,
mon
esprit
se
perd
Mein
Herz
ist
vakuumverpackt,
mein
Geist
verliert
sich
Les
souvenirs
s'envolent
dans
le
ciel,
je
me
rapelle
Die
Erinnerungen
fliegen
in
den
Himmel,
ich
erinnere
mich
Comme
tout
était
beau,
j'ai
touché
le
sommet
Wie
schön
alles
war,
ich
habe
den
Gipfel
berührt
Bébé,
je
n'ai
plus
sommeil,
ton
odeur
dans
l'lit
Baby,
ich
bin
nicht
mehr
müde,
dein
Geruch
im
Bett
J'ai
envie
d'le
brûler
pour
plus
rien
sentir
Ich
habe
Lust,
es
zu
verbrennen,
um
nichts
mehr
zu
riechen
Mais
bon
ça,
ça
marchera
pas
Aber
gut,
das
wird
nicht
funktionieren
Et
j'suis
dans
l'mal
encore
une
fois
Und
mir
geht
es
wieder
schlecht
Seul
dans
la
chambre
d'hôtel,
ce
soir
j'ai
songé
à
t'appartenir
Allein
im
Hotelzimmer,
heute
Abend
habe
ich
daran
gedacht,
dir
zu
gehören
T'es
pas
comme
toutes
mes
partenaires,
t'es
partie
tu
vas
pas
revenir
Du
bist
nicht
wie
all
meine
Partnerinnen,
du
bist
gegangen,
du
wirst
nicht
zurückkommen
Mais
c'est
égoïste
mais
j'espère
qu'tu
penseras
à
moi
toute
ta
vie
Aber
es
ist
egoistisch,
aber
ich
hoffe,
du
wirst
dein
ganzes
Leben
an
mich
denken
Qu'tu
penseras
à
moi
toute
la
nuit
Dass
du
die
ganze
Nacht
an
mich
denken
wirst
Et
pourtant
j'te
vois
encore
devant
moi
Und
trotzdem
sehe
ich
dich
noch
vor
mir
Je
sais
pas
c'que
j'attends,
j'vois
le
temps
qui
passe
Ich
weiß
nicht,
worauf
ich
warte,
ich
sehe
die
Zeit
vergehen
Et
tu
sais
que
pour
toi
j'aurais
tout
quitté
Und
du
weißt,
dass
ich
für
dich
alles
verlassen
hätte
Ma
famille
ou
mes
proches,
juste
pour
t'embrasser
Meine
Familie
oder
meine
Nächsten,
nur
um
dich
zu
küssen
Enfin
bon
j'te
remercie
pour
ces
sentiments
Nun
gut,
ich
danke
dir
für
diese
Gefühle
Car
sans
toi
j'vivais
mal
mais
ce
mal
me
manque
Denn
ohne
dich
ging
es
mir
schlecht,
aber
dieser
Schmerz
fehlt
mir
Enfin
bon
j'te
remercie
pour
ces
sentiments
Nun
gut,
ich
danke
dir
für
diese
Gefühle
Car
sans
toi
j'vivais
mal
mais
ce
mal
me
manque
Denn
ohne
dich
ging
es
mir
schlecht,
aber
dieser
Schmerz
fehlt
mir
Je
t'ai
aimée
comme
jamais
Ich
habe
dich
geliebt
wie
nie
zuvor
C'est
l'heure
de
quitter
la
pièce
Es
ist
Zeit,
den
Raum
zu
verlassen
À
jamais
tu
seras
ma
belle
Für
immer
wirst
du
meine
Schöne
sein
À
jamais
dans
tous
mes
rêves
Für
immer
in
all
meinen
Träumen
Tu
sais
c'que
j'veux
qu'on
fasse
babe,
j'voudrais
juste
repartir
Du
weißt,
was
ich
will,
dass
wir
tun,
Babe,
ich
möchte
einfach
wieder
weggehen
Loin
de
tous
nos
problèmes,
là
où
ne
fait
que
rire
Weit
weg
von
all
unseren
Problemen,
dorthin,
wo
man
nur
lacht
J'avoue,
j'sais
pas
qui
j'suis
Ich
gebe
zu,
ich
weiß
nicht,
wer
ich
bin
S'il
te
plaît
m'laisse
pas
si
triste
Bitte
lass
mich
nicht
so
traurig
zurück
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dorian Macias Morato, Jonathan Cagne
Attention! Feel free to leave feedback.