Doxx - Dans la tempête - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Doxx - Dans la tempête




Dans la tempête
In the Storm
C'est le 20 septembre et j'ai zappé c'que ça fait d'être bien .
It's September 20th and I've forgotten what it feels like to be okay.
J'avais des rêves plein la tête avant je voyais rien
I had my head full of dreams but before I couldn't see anything.
Je fais ça pour ma mère et pour que mon père soit fière
I'm doing this for my mother and so my father can be proud.
J'écris avec le coeur je leurs donnerai tout si je crève
I'm writing from the heart, I'd give them everything if I die.
J'ai pas eu de chance avec les meufs j'ai toujours tout gâché
I haven't had luck with girls, I've always messed everything up.
En ce moment même j'suis dans mon lit je crois je vais tout lâché
Right now, I'm in my bed, I think I'm going to let everything go.
Parce que je peux rien écrire à par des putains de sons love
Because I can't write anything but goddamn love songs.
J'ai 21, j'ai peur de la vie je me demande quel est mon sort
I'm 21, I'm scared of life, I wonder what my fate is.
C'est le 20 septembre et j'ai zappé ce que ça fait d'être bien
It's September 20th and I've forgotten what it feels like to be okay.
J'avais des rêves j'crois j'avais de l'espoir
I had dreams, I think I had hope.
Et quand je suis en concert je me rappelle qui je suis
And when I'm in concert I remember who I am.
Un p'tit requin dans une marre une grenade dans une piscine
A small shark in a pond, a grenade in a swimming pool.
Au moins tout va bien car mon esprit ne m'a pas lâché
At least everything is fine because my mind hasn't let me down.
J'était seul a cinq mat fonce-dé dans le canapé
I was alone at five in the morning, passed out on the couch.
A espéré faire le bon choix
Hoping to make the right choice.
Ma tête est un horrible endroit
My head is a horrible place.
Je vis ma vie je cours impossible de faire fuir l'angoisse
I'm living my life, I'm running, impossible to escape the anxiety.
La douleur passe avec le temps le temps qui passe t'efface
Pain passes with time, the time that passes erases you.
J'ai comme l'envie de mourir jeune mais bon je crois c'est tout
I feel like dying young, but well, I think that's all.
Elle m'regardait droit dans les yeux j'ai eu peur qu'elle m'aime trop
She looked me straight in the eyes, I was afraid she loved me too much.
J'sais pas si le problème vient de moi ou s'il vient des autres
I don't know if the problem is me or if it's other people.
J'ai vu la colère dans une larme,
I saw anger in a tear,
L'amour dans un gros mot
Love in a curse word.
Ma tête explose
My head is exploding.
Devant le ciel j'pense
In front of the sky I think.
Et peut être qu'un jour je comprendrais pourquoi l'homme est mauvais
And maybe one day I'll understand why man is evil.
Pourquoi j'ai fais du mal aux miens pourquoi je t'ai fait pleurer
Why I hurt my own, why I made you cry.
C'est clair j'ai jamais parlé de moi mais bon rien à changé
It's clear I've never talked about myself but hey, nothing's changed.
J'ai le coeur brisé depuis tout petit je voulais juste tout niquer
I've had a broken heart since I was little, I just wanted to fuck everything up.
Et peut peut-être qu'un jour je
And maybe one day I'll
Comprendrai pourquoi l'homme est mauvais
Understand why man is evil.
Pourquoi j'ai fais du mal aux miens pourquoi je t'ai fait pleurer
Why I hurt my own, why I made you cry.
C'est clair j'ai jamais parlé de moi mais bon rien à changé
It's clear I've never talked about myself but hey, nothing's changed.
J'ai le coeur brisé depuis tout petit je voulais juste tout niquer
I've had a broken heart since I was little, I just wanted to fuck everything up.
C'est le 20 septembre et j'ai zappé ce que ça fait d'être bien
It's September 20th and I've forgotten what it feels like to be okay.
Car la vie m'a appris que sans argent maintenant t'es tchi t'es rien
Because life has taught me that without money now you're nothing, you're worthless.
C'est pas un appel au secours
This is not a cry for help.
Je préviens je vais tout niquer
I'm warning you, I'm going to fuck everything up.
J'pense à mon frère qui a tout appris pour pouvoir tout m'montrer
I'm thinking about my brother who learned everything to be able to show me everything.
Donc si je dois vivre je vivrai jusqu'à la dernière seconde
So if I have to live, I'll live until the last second.
Peu importe si je pète les plombs peu importe si le ciel lui gronde
No matter if I lose my mind, no matter if the sky rumbles at him.
Dans le silence la nuit tombe
In the silence, night falls.
J'veux mon nom sur le panthéon
I want my name on the Pantheon.
J'ai l'impression qu'on ne me
I feel like I'm not being
Comprend pas et qu'on voit pas que je suis seul
Understood and that people don't see that I'm alone.
Toute la journée je pète un câble
I freak out all day long.
Mais tout le monde croit que je rigole
But everyone thinks I'm laughing.
Un sourire peut cacher un cri un cri d'au secours en cache un autre
A smile can hide a scream, a scream for help hides another.
Car c'est la même merde chez les autres
Because it's the same shit with others.
Car t'es jamais vraiment seul regarde l'amour qu'on te donne
Because you're never really alone, look at the love they give you.
Passe à autre chose détourne le regard du malheur
Move on, look away from unhappiness.
Bébé s'il te plaît c'est pas ma faute bébé j'ai peur de devenir fou
Baby please it's not my fault, baby I'm afraid of going crazy.
Et j'ai marché les yeux fermés sans savoir j'allais
And I walked with my eyes closed without knowing where I was going.
Je sais pas si je suis dans tempête ou si je l'ai dépassée
I don't know if I'm in the storm or if I've passed it.
Un peu d'amour et de gentillesse on peut tous le donner
A little love and kindness, we can all give it.
Car dans la vie y'a des mots qu'on n'ose pas prononcer
Because in life there are words that we don't dare to say.
Et j'ai marcher, fermé les yeux sans savoir ou j'allais
And I walked, closed my eyes, without knowing where I was going.
Je sais pas si je suis dans la tempête ou si je l'ai dépassée
I don't know if I'm in the storm or if I've passed it.
Un peut d'amour et de gentillesse on peut tous le donner
A little love and kindness, we can all give it.
Car dans la vie y a des mots qu'on n'ose pas prononcer
Because in life there are words that we don't dare to say.
(Fin)
(End)





Writer(s): Doxx, Encore!


Attention! Feel free to leave feedback.