Lyrics and translation Doxx - Lundi de pluie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lundi de pluie
Дождливый понедельник
J'écris
plus
vite
que
mon
ombre,
je
roule
des
gros
pétards
Пишу
быстрее
своей
тени,
кручу
толстые
косяки
La
ville
est
sombre,
la
ville
est
calme,
cette
vie-là
je
l'aime
pas
Город
мрачный,
город
тихий,
эту
жизнь
я
не
люблю
Faudrait
que
je
me
casse
d'ici,
loin
d'ici
Надо
бы
мне
свалить
отсюда,
далеко
отсюда
Et
nique
sa
mère
les
lundi
de
pluie
И
к
черту
эти
дождливые
понедельники
Ouais,
ouais
et
nique
sa
mère
les
lundi
de
pluie
Да,
да,
к
черту
эти
дождливые
понедельники
Comment
faire,
mon
cœur
est
fermé
de
l'intérieur
Что
делать,
мое
сердце
закрыто
изнутри
J'suis
oppressé,
marre
de
vivre
avec
cette
rancœur
Мне
тяжело,
надоело
жить
с
этой
злобой
Heureux
dans
mon
malheur
Счастлив
в
своем
несчастье
J'suis
qu'un
humain,
laissez-moi
avec
vos
valeurs
Я
всего
лишь
человек,
оставьте
меня
с
вашими
ценностями
Y
a
que
du
biff
sous
l'capteur,
j'noie
mes
pleurs
dans
du
Captain
Только
деньги
под
датчиком,
я
топлю
свою
печаль
в
Капитане
J'suis
triste,
j'en
fais
mon
métier,
t'es
triste
ça
se
remarque
à
peine
Мне
грустно,
я
сделал
из
этого
профессию,
тебе
грустно,
это
едва
заметно
Allez
casse
ta
mère,
personne
pour
me
persuader
Иди
к
черту,
никто
не
сможет
меня
переубедить
J'ai
de
quoi
vider
mon
cœur
donc
je
me
laisse
aller
Мне
есть
что
излить
из
своего
сердца,
поэтому
я
даю
волю
чувствам
Je
saignerai
qu'à
l'intérieur
Я
буду
кровоточить
только
внутри
Trop
fier
j'ai
brisé
ton
cœur
Слишком
гордый,
я
разбил
твое
сердце
Tu
m'as
dit
j'suis
horrible,
tu
voudrais
peut-être
que
je
meurs
Ты
сказала,
что
я
ужасен,
ты,
наверное,
хочешь,
чтобы
я
умер
Moi
je
jouerai
pas
les
victimes,
tu
cries
parce
que
t'as
peur
Я
не
буду
играть
роль
жертвы,
ты
кричишь,
потому
что
боишься
On
se
voyait
tard
le
soir
Мы
виделись
поздно
вечером
Quand
la
lune
se
couchait,
quand
tout
était
noir
Когда
луна
садилась,
когда
все
было
черно
Y
avait
pas
de
chauffage,
que
nos
bras,
que
nos
âmes,
que
de
l'amour
Не
было
отопления,
только
наши
руки,
наши
души,
только
любовь
Me
parle
pas,
de
la
jalousie
que
je
ressens,
ne
fais
pas
semblant
Не
говори
мне
о
ревности,
которую
я
чувствую,
не
притворяйся
On
s'est
laissé
en
sang
au
lieu
de
finir
ensemble
Мы
истекали
кровью
вместо
того,
чтобы
быть
вместе
Et
tout
ça,
ça
nous
ressemble,
étonnamment
t'es
contente
И
все
это
так
на
нас
похоже,
удивительно,
что
ты
довольна
T'aimes
bien
me
faire
du
mal
ouais
(ouais,
ouais,
ouais)
Тебе
нравится
причинять
мне
боль,
да
(да,
да,
да)
Tout
ça
n'en
finit
pas
babe
(ouais,
ouais,
ouais)
Все
это
не
кончается,
детка
(да,
да,
да)
C'est
clair
je
t'ai
fait
du
mal
ouais
(ouais,
ouais,
ouais)
Конечно,
я
причинил
тебе
боль,
да
(да,
да,
да)
Je
veux
juste
que
ça
s'arrête,
ouais
Я
просто
хочу,
чтобы
это
прекратилось,
да
Et
qu'on
recommence
tous
les
deux
И
чтобы
мы
начали
все
сначала
Donc
du
coup
c'est
pour
ça
que
Поэтому
именно
поэтому
J'écris
plus,
vite
que
mon
ombre,
que
je
roule
des
gros
pétards
Пишу
быстрее
своей
тени,
кручу
толстые
косяки
La
ville
est
sombre,
la
ville
est
calme,
cette
vie-là
je
l'aime
pas
Город
мрачный,
город
тихий,
эту
жизнь
я
не
люблю
Faudrait
que
je
me
casse
d'ici,
loin
d'ici
Надо
бы
мне
свалить
отсюда,
далеко
отсюда
Et
nique
sa
mère
les
lundi
de
pluie
И
к
черту
эти
дождливые
понедельники
J'ai
mal
ouais
(ouais,
ouais,
ouais)
Мне
больно,
да
(да,
да,
да)
Tout
ça
n'en
finit
pas
babe
(ouais,
ouais,
ouais)
Все
это
не
кончается,
детка
(да,
да,
да)
Cette
fois
je
t'ai
vu
je
sais
que
c'est
pas
comme
au
début
На
этот
раз
я
увидел
тебя,
я
знаю,
что
это
не
так,
как
в
начале
T'as
dit
que
c'était
vraiment
fini
et
t'as
dit
je
te
plaisais
plus
Ты
сказала,
что
все
действительно
кончено,
и
ты
сказала,
что
я
тебе
больше
не
нравлюсь
Plus
d'énigmes,
plus
de
rébus,
je
sais
pas
si
je
t'aimerai
plus
Больше
никаких
загадок,
больше
никаких
ребусов,
я
не
знаю,
буду
ли
я
тебя
еще
любить
Et
encore
je
pense
vraiment
t'avouer
tout
ce
que
j'ai
sur
le
cœur
И
все
же
я
действительно
хочу
признаться
тебе
во
всем,
что
у
меня
на
сердце
Tout
ce
qu'il
me
reste
au
fond
mais
je
crois
que
tu
veux
jouer
Во
всем,
что
у
меня
осталось
на
дне
души,
но
я
думаю,
что
ты
хочешь
играть
Alors
jouons
toute
la
nuit,
jouons
toute
notre
vie
Тогда
давай
играть
всю
ночь,
давай
играть
всю
нашу
жизнь
Jouons
devant
tes
amis
je
sais
que
tu
m'as
compris
Давай
играть
перед
твоими
друзьями,
я
знаю,
что
ты
меня
поняла
Encore
une
fois
je
dirai
rien
ça
en
vaut
pas
la
peine
И
снова
я
ничего
не
скажу,
это
того
не
стоит
T'inquiète
pas
c'est
pas
la
même,
j'suis
qu'une
étape
à
part
entière
Не
волнуйся,
это
не
то
же
самое,
я
всего
лишь
этап
на
твоем
пути
Tu
t'es
retourné
le
cerveau
toute
seule
sans
parler
Ты
сама
себе
заморочила
голову,
не
говоря
ни
слова
Tu
rejette
toutes
les
fautes,
coupable
ça
tu
l'es
Ты
отрицаешь
всю
вину,
но
ты
виновата
Eh
c'est
marrant,
ça
tu
le
sais
Эй,
это
забавно,
ты
это
знаешь
Tu
m'reproches
des
trucs
bêtes
mais
tu
m'as
jamais
aimé
Ты
упрекаешь
меня
в
глупостях,
но
ты
никогда
меня
не
любила
Encore
une
fois
dans
le
passé
И
снова
в
прошлом
Tu
t'es
servi
de
moi,
t'as
du
mal
à
l'assumer
Ты
использовала
меня,
тебе
трудно
это
признать
C'est
plus
facile
d'jouer
les
victimes
Легче
играть
роль
жертвы
J'sais
que
t'es
pas
si
triste
au
contraire
Я
знаю,
что
ты
не
так
уж
и
грустишь,
наоборот
Raconte
tout
à
ta
sauce
pour
te
complaire
Рассказываешь
все
по-своему,
чтобы
угодить
себе
On
te
baisera
jamais
comme
j'ai
pu
le
faire,
hein
Тебя
никогда
не
трахнут
так,
как
я
это
делал,
а?
J'attends
le
message
où
tu
me
traites
Я
жду
сообщения,
где
ты
оскорбляешь
меня
En
nous
y
a
trop
de
colère
depuis
le
collège
В
нас
слишком
много
злости
со
времен
колледжа
Et
le
collage
n'apporte
pas
la
paix
et
il
apportera
la
guerre
en
même
temps
que
la
neige
И
склеивание
не
принесет
мира,
оно
принесет
войну
вместе
со
снегом
Bon
courage
dans
ta
nouvelle
vie,
toi
tu
sais
que
t'as
tout
détruit
Удачи
в
твоей
новой
жизни,
ты
знаешь,
что
ты
все
разрушила
Mais
je
bâtirai
toute
une
ville
Но
я
построю
целый
город
Je
bâtirai
toute
une
vie
en
partant
de
rien,
de
débris
Я
построю
целую
жизнь,
начиная
с
нуля,
из
обломков
Ne
cherche
plus
à
me
comprendre,
je
suis
artiste
à
plein
temps
Не
пытайся
меня
понять,
я
художник
на
полную
ставку
Je
me
console
dans
l'argent,
j'aime
plus
les
gens
forcément
Я
утешаюсь
деньгами,
я
больше
не
люблю
людей,
естественно
J'écris
plus
vite
que
mon
ombre,
je
roule
des
gros
pétards
Пишу
быстрее
своей
тени,
кручу
толстые
косяки
La
ville
est
sombre,
la
ville
est
calme,
cette
vie-là
je
l'aime
pas
Город
мрачный,
город
тихий,
эту
жизнь
я
не
люблю
Faudrait
que
je
me
barre
d'ici,
loin
d'ici
Надо
бы
мне
свалить
отсюда,
далеко
отсюда
Et
nique
sa
mère
les
lundi
de
pluie
И
к
черту
эти
дождливые
понедельники
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dorian Macias Morato, Konan Beats
Attention! Feel free to leave feedback.