Lyrics and translation Doxx - Vide
Je
sais
pas
trop
quoi
dire,
il
est
cinq
heures
du
matin
Даже
не
знаю,
что
сказать,
пять
утра,
Allongé
dans
mon
lit,
j'me
demande
si
tout
ça
c'est
bien
Лежу
в
кровати
и
думаю,
правильно
ли
всё
это?
Et
dans
un
bref
souvenir,
j'me
rappelle
d'ton
parfum
И
в
мимолетном
воспоминании
всплывает
твой
аромат.
Malheureux,
j'me
sens
vivre,
à
croire
qu'c'est
mon
destin
Несчастный,
я
чувствую
себя
живым,
будто
это
моя
судьба.
Ouais,
j'aurai
eu
tant
de
choses
à
te
raconter
Да,
мне
хотелось
бы
столько
тебе
рассказать,
T'as
choisi
un
chemin,
j'en
ai
pris
un
autre
Ты
выбрала
свой
путь,
я
выбрал
другой.
T'en
fais
pas,
j'suis
ok,
ouais
Не
волнуйся,
я
в
порядке,
да.
T'en
fais
pas,
j'suis
ok
Не
волнуйся,
я
в
порядке.
Enfin
pas
du
tout,
je
t'ai
menti:
c'est
la
même
merde;
На
самом
деле
нет,
я
солгал:
всё
та
же
хрень.
Tous
les
jours
on
me
pose
des
questions
mais
j'en
sais
rien
Каждый
день
мне
задают
вопросы,
но
я
ничего
не
знаю.
J'espère
que
tu
saignes,
Надеюсь,
тебе
больно,
à
croire
qu'ça
t'arracherait
la
tête
de
me
dire
"je
t'aime"
словно
тебе
голову
оторвет,
если
скажешь
"я
люблю
тебя".
Et
les
sentiments
dansent
dans
mon
cœur
comme
И
чувства
танцуют
в
моем
сердце,
как
D'hab'
donc
j'allume
un
pét'
et
j'éteins
mon
portable
обычно,
поэтому
я
закуриваю
косяк
и
выключаю
телефон.
J'ai
toujours
pas
d'remède,
У
меня
до
сих
пор
нет
лекарства,
J'fais
du
mal
à
mon
âme
mais
j'en
ai
trop
fait
Я
мучаю
свою
душу,
но
с
меня
хватит.
Mais
bon,
tu
sais
que
ça
s'contrôle
pas,
ouais
Но,
знаешь,
это
не
контролируется,
да.
C'est
ma
meilleure
excuse
avant
l'alcool
Это
моя
лучшая
отговорка
перед
алкоголем
Ou
la
drogue,
pour
ça
que
j'encaisse
plus
Или
наркотиками,
поэтому
я
больше
не
выдерживаю.
Moi,
j'aimais
bien
comme
c'était
avant,
Мне
нравилось,
как
было
раньше,
Quand
on
cassait
des
barres,
qu'on
traînait
dans
l'centre
Когда
мы
ломали
стереотипы,
тусовались
в
центре.
C'est
plus
la
même
chose,
t'es
l'épine
d'une
rose
Всё
уже
не
то,
ты
— шип
розы,
Et
j'envoie
des
mayday
en
attendant
le
pay
day,
И
я
посылаю
сигналы
бедствия
в
ожидании
зарплаты,
En
attendant
que
le
bail
prenne,
c'est
sur
je
vais
t'oublier
В
ожидании,
когда
всё
наладится,
я
уверен,
что
забуду
тебя.
Je
te
jure,
je
vais
tout
plier,
Клянусь,
я
всё
разрулю,
J'suis
sur
un
terrain
miné,
Я
на
минном
поле,
J'marche
dans
ton
cœur,
je
vois
que
tout
est
ruiné
Я
иду
по
твоему
сердцу,
вижу,
что
всё
разрушено.
Et
tu
sais,
tu
peux
parler,
parler,
И
знаешь,
ты
можешь
говорить,
говорить,
Si
j't'écoute
pas,
tu
peux
râler,
râler
Если
я
тебя
не
слушаю,
ты
можешь
ворчать,
ворчать.
À
la
base,
je
te
demandais
pas
de
m'aimer,
Изначально
я
не
просил
тебя
любить
меня,
J'ai
rien
à
perdre,
tout
à
gagner,
gagner
Мне
нечего
терять,
всё,
что
можно
— выиграть,
выиграть.
Yeah
yeah
yeah
Yeah
yeah
yeah
Yeah
yeah
yeah
Yeah
yeah
yeah
Yeah
yeah
yeah
Yeah
yeah
yeah
Yeah
yeah
yeah
Yeah
yeah
yeah
Et
c'est
marrant,
tu
dis
qu'à
cause
de
moi,
И
забавно,
ты
говоришь,
что
из-за
меня
Ton
couple
est
ruiné,
qu'une
vie
sans
moi
serait
moins
compliquée
Твои
отношения
разрушены,
что
жизнь
без
меня
была
бы
проще.
T'allumais
ton
briquet,
j'finissais
de
rouler,
Ты
зажигала
свою
зажигалку,
я
докуривал,
On
regardait
la
télé,
t'avais
la
gorge
nouée
Мы
смотрели
телевизор,
у
тебя
был
ком
в
горле.
Tu
sais
même
pas
le
mal
que
tu
fais,
Ты
даже
не
знаешь,
как
мне
больно,
Enfin,
j'sais
même
pas
ce
que
tu
fais
На
самом
деле,
я
даже
не
знаю,
что
ты
делаешь.
Fais
un
effort,
s'il
te
plait,
on
n'avance
pas
avec
les
yeux
fermés
Пожалуйста,
постарайся,
мы
не
движемся
вперед
с
закрытыми
глазами.
On
n'avance
pas
tout
court,
on
peut
pas
changer
le
temps
Мы
вообще
не
движемся,
мы
не
можем
изменить
время.
Genre
revenir
en
arrière,
éviter
les
nuits
blanches
Например,
вернуться
назад,
избежать
бессонных
ночей,
Eviter
que
je
te
dise
"je
t'aime",
Избежать
того,
чтобы
я
сказал
тебе
"я
люблю
тебя",
J'veux
niquer
le
système,
Я
хочу
разрушить
систему,
Si
le
diable
est
une
femme,
j'ai
visité
l'Enfer
Если
дьявол
— женщина,
то
я
побывал
в
Аду.
Ouais,
j'ai
vécu
l'enfer,
j'rêve
d'un
retour
en
arrière
Да,
я
пережил
ад,
я
мечтаю
вернуться
назад.
J'perds
espoir
chaque
seconde,
j'entends
l'bruit
des
sirènes
Я
теряю
надежду
каждую
секунду,
слышу
вой
сирен.
Et
moi
j'ai
tenté
de
m'y
faire,
И
я
пытался
с
этим
смириться,
J'attendais
un
sourire,
j'y
ai
vu
du
mystère
Я
ждал
улыбки,
а
увидел
загадку.
Et
je
demande
pas
de
te
plaire,
И
я
не
прошу
тебе
нравиться,
Juste
un
putain
de
sourire
sur
le
coin
de
tes
lèvres
Просто
чертову
улыбку
на
уголке
твоих
губ.
J'sais
pas
si
j'ai
perdu,
les
larmes
remplacent
les
excuses
Не
знаю,
проиграл
ли
я,
слезы
заменяют
извинения.
J'voulais
me
vider
la
tête
mais
t'y
as
mis
trop
de
trucs
Я
хотел
очистить
голову,
но
ты
туда
слишком
много
всего
напихала.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 1vart, Doxx
Attention! Feel free to leave feedback.