Чел,
ты
мой
единственный
знакомый
Alter,
du
bist
mein
einziger
Bekannter
Который
охуеть
какой
талантливый
Der
verdammt
talentiert
ist
В
том
плане
то,
что
типа
In
dem
Sinne,
dass
Ну
тебе
текст,
блять,
придумать
просто
хатьфу,
блять
Na,
dir
einen
Text
auszudenken
ist
einfach,
scheiße,
spuck
drauf,
Alter
Взять,
харкнуть,
текст
готов
Einfach
ausspucken,
und
der
Text
ist
fertig
В
этом
плане
ты
просто
красавчик
In
dieser
Hinsicht
bist
du
einfach
ein
Prachtkerl
Типа,
ты
уже
столько
песен
написал
Du
hast
schon
so
viele
Lieder
geschrieben
А
то,
что
лень,
ну,
это
возможно
временно
Und
dass
du
faul
bist,
na
ja,
das
ist
vielleicht
nur
vorübergehend
Тебе
нужно
самому
настраиваться
на
это
Du
musst
dich
selbst
darauf
einstellen
Как-то,
пробовать
что-то
делать
Irgendwie
versuchen,
etwas
zu
machen
А
так-то
смысла
загоняться
нету
Und
so
macht
es
keinen
Sinn,
sich
verrückt
zu
machen
У
тебя
есть
идеи,
у
тебя
есть
твои
треки
Du
hast
Ideen,
du
hast
deine
Songs
Которые
ты
сам
писал
Die
du
selbst
geschrieben
hast
Чел,
ты
не
настолько
безнадёжен
Alter,
du
bist
nicht
so
hoffnungslos
Как
ты
думаешь
об
этом
Wie
du
darüber
denkst
Поздравляю
с
днём
рождения
и
дарю
на
праздник
ствол
Ich
gratuliere
dir
zum
Geburtstag
und
schenke
dir
eine
Knarre
zum
Fest
Мне
уже
21,
я
не
добился
ничего
Ich
bin
schon
21,
ich
habe
nichts
erreicht
Вновь
брожу
по
этим
улицам
и
прожигаю
жизнь
Ich
irre
wieder
durch
diese
Straßen
und
vergeude
mein
Leben
Снова
праздник
в
одиночестве,
традиции
режим
Wieder
ein
einsames
Fest,
das
ist
Tradition
С
днем
рождения,
бездарность!
— это
самый
лучший
тост
Herzlichen
Glückwunsch
zum
Geburtstag,
du
Versager!
– das
ist
der
beste
Trinkspruch
Мне
уже
21,
я
не
добился
ничего
Ich
bin
schon
21,
ich
habe
nichts
erreicht
Подойду,
посмотрю
в
зеркало,
увижу
там
себя
Ich
gehe
hin,
schaue
in
den
Spiegel
und
sehe
mich
dort
Я
скажу
ему:
с
днем
рождения!
Ich
sage
ihm:
Herzlichen
Glückwunsch
zum
Geburtstag!
Спасибо,
и
тебя!
Danke,
dir
auch!
Мне
идёт
третий
десяток,
по
течению
привык
плыть
Ich
gehe
auf
die
Dreißig
zu,
bin
es
gewohnt,
mit
dem
Strom
zu
schwimmen
Я
давно
закончил
школу,
но
не
знаю,
кем
мне
быть
Ich
habe
die
Schule
längst
abgeschlossen,
aber
ich
weiß
nicht,
was
ich
werden
soll
Вновь
стою
в
безлюдной
пустоши,
подав
сигнальный
свист
Ich
stehe
wieder
in
der
menschenleeren
Einöde
und
gebe
ein
Notsignal
Каждый
год
ближе
к
могиле,
сорву
с
календаря
лист
Jedes
Jahr
komme
ich
dem
Grab
näher,
ich
reiße
ein
Blatt
vom
Kalender
ab
Со
мной
я,
моя
личина,
мы
все
весело
живем
Ich
bin
bei
mir,
meine
Maske,
wir
leben
alle
fröhlich
Каждый
день,
как
день
сурка,
и
мы
плачем
и
поём
Jeder
Tag
ist
wie
ein
Murmeltiertag,
und
wir
weinen
und
singen
Лишь
раз
в
год
люди
напишут
и
поздравят
с
торжеством
Nur
einmal
im
Jahr
schreiben
mir
Leute
und
gratulieren
mir
zum
Fest
Сотни
тысяч
поздравлений,
но
искреннее
— одно
Hunderttausende
Glückwünsche,
aber
nur
eine
ist
aufrichtig
Поздравляю
с
днём
рождения
и
дарю
на
праздник
ствол
Ich
gratuliere
dir
zum
Geburtstag
und
schenke
dir
eine
Knarre
zum
Fest
Мне
уже
21,
я
не
добился
ничего
Ich
bin
schon
21,
ich
habe
nichts
erreicht
Вновь
брожу
по
этим
улицам
и
прожигаю
жизнь
Ich
irre
wieder
durch
diese
Straßen
und
vergeude
mein
Leben
Снова
праздник
в
одиночестве,
традиции
режим
Wieder
ein
einsames
Fest,
das
ist
Tradition
С
днем
рождения,
бездарность!
— это
самый
лучший
тост
Herzlichen
Glückwunsch
zum
Geburtstag,
du
Versager!
– das
ist
der
beste
Trinkspruch
Мне
уже
21,
я
не
добился
ничего
Ich
bin
schon
21,
ich
habe
nichts
erreicht
Подойду,
посмотрю
в
зеркало,
увижу
там
себя
Ich
gehe
hin,
schaue
in
den
Spiegel
und
sehe
mich
dort
Я
скажу
ему:
с
днем
рождения!
Ich
sage
ihm:
Herzlichen
Glückwunsch
zum
Geburtstag!
Спасибо,
и
тебя!
Danke,
dir
auch!
Я
хочу
жить,
ни
в
чем
не
отказывать
Ich
will
leben,
ohne
auf
etwas
zu
verzichten
Хочу
любить,
а
не
чувства
отгадывать
Ich
will
lieben,
anstatt
Gefühle
zu
erraten
Хочу
прожить
эту
жизнь
так
Ich
will
dieses
Leben
so
leben
Незабываемо,
чтобы
было,
что
рассказать
детям
Unvergesslich,
damit
ich
meinen
Kindern
etwas
zu
erzählen
habe
Не
хочу
больше
страдать,
хочу
ложиться
вовремя
спать
Ich
will
nicht
mehr
leiden,
ich
will
rechtzeitig
schlafen
gehen
Я
хочу
дать
всё
всем
близким
людям
того,
что
они
заслужили
сполна
Ich
will
allen
meinen
Lieben
alles
geben,
was
sie
voll
und
ganz
verdient
haben
Хочу
не
смотреть
на
ценники,
хочу
закрыть
кредиты
семье
Ich
will
nicht
auf
die
Preise
schauen,
ich
will
die
Schulden
meiner
Familie
begleichen
Хочу,
чтоб
мною
родные
гордились,
хочу
быть
для
всех
примером
Ich
will,
dass
meine
Familie
stolz
auf
mich
ist,
ich
will
für
alle
ein
Vorbild
sein
Не
хочу
сдохнуть
от
нищеты,
сгнить
в
одиночестве
без
никого
Ich
will
nicht
an
Armut
sterben,
einsam
und
verlassen
vergammeln
Сегодня
мой
последний
праздник,
нажимаю
на
курок
Heute
ist
mein
letztes
Fest,
ich
drücke
den
Abzug
Поздравляю
с
днём
рождения
и
дарю
на
праздник
ствол
Ich
gratuliere
dir
zum
Geburtstag
und
schenke
dir
eine
Knarre
zum
Fest
Мне
уже
21,
я
не
добился
ничего
Ich
bin
schon
21,
ich
habe
nichts
erreicht
Вновь
брожу
по
этим
улицам
и
прожигаю
жизнь
Ich
irre
wieder
durch
diese
Straßen
und
vergeude
mein
Leben
Снова
праздник
в
одиночестве,
традиции
режим
Wieder
ein
einsames
Fest,
das
ist
Tradition
С
днем
рождения,
бездарность!
— это
самый
лучший
тост
Herzlichen
Glückwunsch
zum
Geburtstag,
du
Versager!
– das
ist
der
beste
Trinkspruch
Мне
уже
21,
я
не
добился
ничего
Ich
bin
schon
21,
ich
habe
nichts
erreicht
Подойду,
посмотрю
в
зеркало,
увижу
там
себя
Ich
gehe
hin,
schaue
in
den
Spiegel
und
sehe
mich
dort
Я
скажу
ему:
с
днем
рождения!
Ich
sage
ihm:
Herzlichen
Glückwunsch
zum
Geburtstag!
Спасибо,
и
тебя!
Danke,
dir
auch!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ivan Fedotov
Album
21
date of release
03-03-2023
Attention! Feel free to leave feedback.