Lyrics and translation DSP - A Mi Városunk Zaja
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Mi Városunk Zaja
The Noise Of Our City
Ez
az
anyaföld,
itt
a
mi
városunk
zaja
szól
This
is
the
motherland,
this
is
the
noise
of
our
city
A
füleimnek
zene
már,
a
szívem
szinte
zakatol
My
ears
have
music,
my
heart
is
pounding
Mint
a
HÉV,
itt
a
lét
természetessé
vált
Like
fervor,
here
being
has
become
natural
Ütemre
köpöm
mi
van
nálunk,
tegyél
egy
sétát!
I'll
spit
on
what
we
have,
take
a
walk!
Ahány
ember,
annyi
hang
együtt
a
város
zaja
So
many
people,
so
many
voices
together
the
noise
of
the
city
Az
utca
hív,
ha
kell
már
vakon
találok
haza
The
street
calls
me
when
I
have
to
find
my
way
home
Blind
Feléled
a
betondzsungel,
csoportokban,
mint
a
hiénák
The
concrete
jungle
revives,
in
groups
like
hyenas
A
madarakat
elnyomják
a
riasztók
meg
szirénák
Birds
are
suppressed
by
alarms
and
sirens
Meccs
megy
a
dühöngőben,
teleüvöltik
a
teret
A
match
goes
on
in
the
rage,
they
roar
all
over
the
space
A
pirosnál
a
verdákból
kiszűrődik
a
zene
At
the
red,
the
music
is
filtered
out
of
the
cars
Nappal
a
BKV
járatok
megtelnek
fullra
During
the
day,
BKV
flights
are
full
Mindenki
valakit
hallgat,
sztorik
kelnek
útra
Everyone
is
listening
to
stories
Mellettem
meg
a
telefonnal
ordít
a
forma
Next
to
me
and
the
phone
roar
the
form
Leszállok,
hallom
az
utcán
élő
Mónika
Show
van
I
get
off,
I
hear
there's
a
live
Monika
Show
on
the
street
Az
aluljáró
zajos,
egy
utcazenész
játszik
The
underpass
is
noisy,
a
street
musician
plays
Ez
a
mocskos
romantika
a
káoszban
fülbe
mászik
This
filthy
romance
in
the
chaos
is
crawling
in
the
ears
A
srác
felfütyül
a
spannak,
hogy
várja
lent
a
spangli
Guy
whips
up
his
spanked
boy
waiting
downstairs
for
his
joint
Ha
nem
hallja,
felcsenget
- Na
cipőt
fel,
azt
zsa
ki
-
If
you
can't
hear
it,
ring
the
doorbell
- Na
shoes
up
-
Az
ablak
alatt
éjjel
részegek
mérgelődnek
Under
the
window
at
night
drunkards
get
angry
Nekünk
ez
az
esti
mese
és
ugyanez
ébresztőnek
For
us
this
evening's
Tale
and
the
same
as
a
wake-up
call
Ez
az
anyaföld,
itt
a
mi
városunk
zaja
szól
This
is
the
motherland,
this
is
the
noise
of
our
city
A
füleimnek
zene
már,
a
szívem
szinte
zakatol
My
ears
have
music,
my
heart
is
pounding
Mint
a
HÉV,
itt
a
lét
természetessé
vált
Like
fervor,
here
being
has
become
natural
Ütemre
köpöm
mi
van
nálunk,
tegyél
egy
sétát!
I'll
spit
on
what
we
have,
take
a
walk!
Kopog
a
betonon
a
cipőm,
veri
a
beat-et
Knocking
on
the
concrete
my
shoes,
beating
the
beat
Ropog
alatta
a
szotyi
- az
a
cin
- ezt
az
ütemet
That's
the
cin
- that's
the
beat
Veri
a
szívem.
Az
autóba
tedd
be!
My
heart
is
beating.
Put
it
in
the
car!
Ahogy
lépek,
ütemre
csörög
az
apró
a
zsebbe'
As
I
move,
the
tiny
one
rings
in
the
pocket
Nyílik
egy
sör,
csörget
a
banda
azt'
megyünk
Opens
a
beer,
rings
the
gang
we
' go
Lepacsizunk,
az
a
clap,
ahogy
csattan
a
kezünk
We're
gonna
hit
that
clap,
the
way
our
hands
snap
Közbe'
teker
az
öregasszony,
iszonyat
bátor
a
flow-ja
Interpenetrating
the
old
woman
with
a
very
brave
flow
És
úgy
dúdol
a
prosti,
hogy
abból
mintát
kell
vágnom
a
Frognak
And
the
hooker
hums
so
hard
I
have
to
cut
a
sample
of
that
for
the
Frog
Állok
a
padkán
- kiállás
- várok
a
dobra
Standing
on
the
bench-standing
out-waiting
for
the
drum
A
lámpba
zöldre
vált,
nyakig
járok
a
szmogba'
The
light
turns
green,
I'm
up
to
my
neck
in
smog'
Ezért
cseréltem
el
a
várost
a
blokkra
That's
why
I
traded
the
city
for
the
block
Itt
mindent
vágok,
meghallom
a
százast,
mielőtt
koppan
I
cut
everything
here,
I
hear
the
hundred
before
it
knocks
Ez
a
mi
városunk
zaja,
nekünk
zene!
It's
the
noise
of
our
city,
it's
music
for
us!
Figyelj!
Szúrok
rá
rapet,
úgyis
hatalmába
kerít,
ne
küzdj
vele!
Listen!
I'll
stab
him
with
rap,
he'll
get
you
anyway,
don't
fight
him!
Aki
hallja
amit
mi,
az
meg
a
nevünk
betűzze
le
Let
those
who
hear
what
we
hear
spell
our
names
DSP,
Budapest,
Békásmegyer,
jé...
mer'
nekünk...
DSP,
Budapest,
Bicazmegyer,
Gee...
'cause
we
do...
Ez
az
anyaföld,
itt
a
mi
városunk
zaja
szól
This
is
the
motherland,
this
is
the
noise
of
our
city
A
füleimnek
zene
már,
a
szívem
szinte
zakatol
My
ears
have
music,
my
heart
is
pounding
Mint
a
HÉV,
itt
a
lét
természetessé
vált
Like
fervor,
here
being
has
become
natural
Ütemre
köpöm
mi
van
nálunk,
tegyél
egy
sétát!
I'll
spit
on
what
we
have,
take
a
walk!
Belőlem
az
utca
szól,
minden
nap
itt
utazok
It's
the
street
in
me,
I
travel
here
every
day
Kutyaól
a
város,
míg
más
nyüszít
én
ugatok
Doghouse
in
town
while
other
whines
I
bark
A
részem,
én
a
része,
Budapest
beolvaszt
My
part,
my
part,
Budapest
Itt
füle
van
az
utcának,
vigyázz
mit
mondasz!
The
street
has
ears
here,
be
careful
what
you
say!
Pihennél
még
reggel,
de
az
bassza
a
füled
You'd
rest
in
the
morning,
but
it's
fucking
your
ears
Hogy
fúrják
a
betont,
vagy
nyírják
a
füvet
Whether
to
drill
concrete
or
mow
the
grass
A
falak,
mint
a
karton,
a
lakásból
is
hallom
Walls,
like
cardboard,
I
can
also
hear
from
the
apartment
Lent
az
utcasarkon
megy
az
utcazsargon
Down
on
the
street
corner
goes
the
street
jargon
Nyomd
a
dudát
paraszt,
úgyis
csutkán
van
a
zene
Push
the
Horn,
redneck,
the
music
is
on
the
cob
Ez
a
mi
városunk
zaja
és
az
utcán
van
a
helye
This
is
the
noise
of
our
city
and
it
belongs
on
the
streets
Lődd
be
a
tempót!
Reggel
ez
hoz
lendületbe
Shoot
the
pace!
In
the
morning,
this
will
give
you
a
boost
Minden
utca
videoklipp,
mikor
rap
szól
a
füledbe'
Every
street
is
a
video
clip
with
rap
in
your
ear
Aki
nem
mozdul,
csak
azt
hallja,
hogy
megy
el
az
idő
He
who
does
not
move
only
hears
how
time
passes
Közbe'
lent
csattan
a
palánk,
scratch-el
a
cipő
The
backboard
snaps
down
and
the
shoe
scratches
Ez
a
mi
városunk
zaja,
én
zenének
nevezem
This
is
the
noise
of
our
city,
I
call
it
music
Mer'
így
együtt
szerepel
mindenki
egy
lemezen
'Cause
that's
how
everyone's
on
a
record
Ez
az
anyaföld,
itt
a
mi
városunk
zaja
szól
This
is
the
motherland,
this
is
the
noise
of
our
city
A
füleimnek
zene
már,
a
szívem
szinte
zakatol
My
ears
have
music,
my
heart
is
pounding
Mint
a
HÉV,
itt
a
lét
természetessé
vált
Like
fervor,
here
being
has
become
natural
Ütemre
köpöm
mi
van
nálunk,
tegyél
egy
sétát!
I'll
spit
on
what
we
have,
take
a
walk!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bády Péter, Hajdú Imre, Krausz Attila
Album
Elmezaj
date of release
01-08-2011
Attention! Feel free to leave feedback.