Lyrics and translation DSP - Estipest
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estipest
Будапештские вечера
Dipa,
Bom]
Yé...
mi
a
budapesti
esti
szitu?
Nagy
a
pörgés...
yé...
ahh...
DSP,
NB
[Dipa,
Bom]
Йоу...
как
тебе
вечерняя
атмосфера
Будапешта,
красотка?
Круговерть
такая...
йоу...
ахх...
DSP,
NB
Nem
ébred
a
környék,
le
se
fekszik
aludni
Район
не
просыпается,
даже
не
ложится
спать
Ez
dzsungel
és
a
zsebedbe
turkál
a
Maugli
Это
джунгли,
и
Маугли
шарит
по
твоим
карманам
Van
spuri,
dzsó,
terítô,
kati,
parfüm,
Iphone
Тут
спиды,
травка,
скатерть,
кокаин,
духи,
Айфон
Meg
sok
bûvész,
aki
áthúz
és
eltûnik,
mint
a
kámfor
И
много
фокусников,
которые
обманут
и
исчезнут,
как
камфора
Klubok
a
föld
alatt,
ez
az
arca
az
igazi
Клубы
под
землей,
вот
его
истинное
лицо
Olyan
underground
a
város,
mint
az
elsô
Rap
Jam
kazi
Город
такой
же
андеграундный,
как
первая
кассета
Rap
Jam
A
hídról
szebb
a
látkép,
mint
a
képeslapokon
С
моста
вид
лучше,
чем
на
открытках
Akárhova
mész,
tuti
hogy
ülsz
a
4-6oson
Куда
бы
ты
ни
пошла,
обязательно
окажешься
на
4-6
трамвае
A
busz
meg
a
villamos,
mint
egy
hullámvasút
Автобус
и
трамвай,
как
американские
горки
De
a
csajok
haver...
Nincsen
unalmas
út
Но
девчонки,
подруга...
Скучной
дороги
не
бывает
Mindig
légy
résen,
mindegy
mi
a
küldetésed
Всегда
будь
начеку,
какова
бы
ни
была
твоя
миссия
Belefutsz
egy
tüntetésbe
vagy
tárca
eltüntetésbe
Встретишь
демонстрацию
или
пропажу
кошелька
Budapest,
Budapest,
pezseg,
mint
a
szénsav
Будапешт,
Будапешт,
бурлит,
как
газировка
Rengeteg
szép
a
csaj,
a
pálinka
meg
szétcsap
Много
красивых
девушек,
а
палинка
бьет
по
башке
Az
esti
pesti
távon
nagy
a
nyüzsgés,
ezt
imádom
На
вечернем
пештском
маршруте
большая
суета,
обожаю
это
Mindig
más
helyekre
keveredek,
mint
egy
fesztiválon
Я
всегда
оказываюсь
в
разных
местах,
как
на
фестивале
Éjszaka
BP
csatatér
Budapesti
játék
Ez
dzsungel
Budapest,
az
éjszaka
[Újonc]
Ночью
BP
- поле
битвы.
Будапештская
игра.
Это
джунгли.
Будапешт,
ночь.
[Новичок]
A
vége
képszakadás,
mindegy
milyen
évszak
van
Конец
- потеря
картинки,
какое
бы
ни
было
время
года
Kevés
itt
a
józanész,
meg
a
józan
éjszaka
Здесь
мало
здравого
смысла
и
трезвых
ночей
Romlottság,
lépten-nyomon
olcsó
romkocsmák
Разврат,
дешевые,
разрушенные
бары
на
каждом
шагу
A
pia
orvosság,
a
húgy
szag
random
gyomron
vág
Выпивка
- лекарство,
запах
мочи
бьет
в
нос
Mindig
belefutok
valahol
egy
ismerôsbe
Я
всегда
где-нибудь
натыкаюсь
на
знакомого
Összeverôdik
a
slepp,
zsa
Corvintetôre
Компания
собирается,
айда
на
крышу
Corvin
Kihagyom
a
trendi
klubokat
általába'
Я
обычно
пропускаю
модные
клубы
Mer
magasak
az
árak,
meg
rengeteg
a
páva
Потому
что
там
высокие
цены
и
полно
павлинов
Aki
sokat
pörög
bent
és
okos,
ezt
csinálja:
Кто
много
тусуется
и
умный,
делает
так:
Tol
egy
pizzát
a
Királyba,
és
marad
kess
piára
Закатывает
пиццу
в
"Király"
и
оставляет
деньги
на
выпивку
Estére
meg
is
hajlok,
mert
az
a
cél,
К
вечеру
я
уже
наклоняюсь,
ведь
это
цель,
De
kitisztulok,
mikor
a
metróba
megcsap
a
szél
Но
прихожу
в
себя,
когда
в
метро
меня
обдувает
ветер
Ha
lemegy
a
nap,
egybôl
beindít,
mint
a
Pengét
Когда
солнце
садится,
сразу
заводит,
как
Блэйда
Az
élet
túl
rövid,
legyenek
hosszúak
az
esték
Жизнь
слишком
коротка,
пусть
ночи
будут
длинными
BP
mocskos,
de
igazi,
nem
minden
a
látszat
BP
грязный,
но
настоящий,
не
все
то,
чем
кажется
Egy
kaptár,
ami
úgy
zsong,
mint
a
fejed
másnap
Улей,
который
гудит,
как
твоя
голова
на
следующий
день
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hajdú Imre, Kívés Gergő, Krausz Attila
Album
Rímnapló
date of release
01-08-2013
Attention! Feel free to leave feedback.