DSP - Kattant - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation DSP - Kattant




Véletlen se baszd fel ha ki van a forma
Никаких шансов облажаться если ты не в форме
Hivatásos faszfej, papírja van róla
Профессиональный придурок с бумагами на нем
Ha feltünik az utakon, kösd be magad
Если он появится на дороге, Пристегнись.
Mer' GTA-ba se vagy olyan durva mint ez a tag
Потому что ты не такой грубый, как этот парень из GTA
Cigizik a kúton, úgyse szólnak csak a szokásos
Он курит у колодца, они не просто говорят, как обычно.
Tele kéri ezerér, szatyrot kér a lopáshoz
Он просит тысячу, он просит мешок, чтобы украсть.
Kibontja a csipszet azzal dolbálja az őrt
Он открывает фишки и трахает охранника
Aztán kinyitja a pénztáros fogával a sört
Затем открывает пиво зубами кассира.
Kattant, a tekintetén látszik
Он огрызнулся, глядя ему в глаза.
Két ördög ül a vállán, egyik gecibb mint a másik
Два Дьявола сидят у него на плечах, один кончает больше, чем другой.
Akkor érzi jól magát ha valakit megaláz
Ты чувствуешь себя хорошо, когда унижаешь кого-то.
A tenyeredbe hamuzik és benne nyomja el a blázt
Пепел в твоей ладони и пихает в нее пламя.
Ha ráhívják a rendőrt akkor se megy sehova
Если ты позвонишь в полицию, ты никуда не уйдешь.
Úgyse jönnek elegen, úgyse viszik be oda
Там не будет достаточно людей, они не примут тебя.
Lekopott minden barát, cibálja a csaját
Измученный всеми друзьями, он дергает свою девушку.
Ki van a család, csak csinálja a parát mer'...
У кого есть семья, просто сделай страшную вещь, потому что...
Kattant, kiszámíthatatlan
Резкий, непредсказуемый
Kattant, kiszámíthatatlan
Резкий, непредсказуемый
Kattant, kiszámíthatatlan
Резкий, непредсказуемый
Kattant, ez kattant
Щелкнуло, щелкнуло.
Kattant, kiszámíthatatlan
Резкий, непредсказуемый
Kattant, kiszámíthatatlan
Резкий, непредсказуемый
Kattant, kiszámíthatatlan
Резкий, непредсказуемый
Kattant, ez kattant
Щелкнуло, щелкнуло.
Smekkel kibe köthet bele, mit néznek azok ott?
С кем будет связываться смекк, на что они смотрят?
Nem kell ok a balhéra, ő adja az okot
Нам не нужен повод для неприятностей, он сам дает повод.
Olyan barátnak pont mint ellenségnek
Такой же хороший друг, как и враг.
Ne sértsd meg ez őrült, örülj ha meg nem késel
Не обижайся на этого безумца, радуйся, что не опоздал.
Nem érdekli ki lehetsz, hogy zorall vagy meg hiteles
Ему все равно, кто ты, зоралл ты или настоящий.
Ne verd át mert felborít egy verdát is ha ideges
Не обманывай его, иначе он разобьет машину, если расстроится.
Nem kirabol, felcsönget, hogy hozd le a pénzed
Он не грабит тебя, он звонит тебе, чтобы забрать твои деньги,
Ez féreg, ha megúszod csak lehúgyoz mert részeg
это червь, и если тебе это сойдет с рук, он просто напьется на тебя, потому что он пьян.
Az erőszak elégíti ki, neki a törvény piti
Жестокость удовлетворяет ее свекровь.
Ha másfele menne mint a busz akkor eltéríti
Если он пойдет другим путем, чем автобус, его угонят.
Boxoló volt, a testén végig forradások
Он был боксером со шрамами по всему телу.
Belever a térdébe egy szöget fogadásból
Разбивает гвоздь в колене от Пари.
Durva mint a Toldi, megfog egy csatorna fedelet
Грубый, как Толди, сжимает сливную крышку.
És bebassza a rendőrség ablakán az eszement
И он трахает сумасшедшего через полицейское окно.
Hogy ne tegye amit akar? Ki az aki meggyőzné?
Как не делать того, что хочется?
Csak az ösztönöknek él, nem való emberek közé ez...
Это просто для ... instincts.it это не для людей...
Kattant, kiszámíthatatlan
Резкий, непредсказуемый
Kattant, kiszámíthatatlan
Резкий, непредсказуемый
Kattant, kiszámíthatatlan
Резкий, непредсказуемый
Kattant, ez kattant
Щелкнуло, щелкнуло.
Kattant, kiszámíthatatlan
Резкий, непредсказуемый
Kattant, kiszámíthatatlan
Резкий, непредсказуемый
Kattant, kiszámíthatatlan
Резкий, непредсказуемый
Kattant, ez kattant
Щелкнуло, щелкнуло.
Lapátkezű kannibál, ordibál meg hajigál
Каннибал с лопатой, кричащий и швыряющийся.
Ha rinyálsz ketté töri a hátadon a gitárt
Если ты будешь скулить, он сломает гитару пополам у тебя за спиной.
Ha kell egy pecó holnapig ahol alszik meg jóllakik
Если тебе нужно место, чтобы поспать и поесть к завтрашнему дню.
Valahova becsönget és megmondja hogy ott lakik
Он позвонит куда-нибудь и скажет, что живет там.
Megeszi a vacsorád, pofátlanul kifoszt
Он съедает твой обед, нагло грабит тебя.
A te sörödet issza, leküld boltba mikor kifogysz/
Он пьет твое пиво, отправляет тебя в магазин, когда ты выбегаешь./
Csak megy mint a tank/ úgyis elkeni a szád/
Это просто проходит, как танк / все равно размазывает тебе рот/
ő bruce banner és hulk/ dr jekyll és hyde/
Брюс Баннер и Халк / Доктор Джекилл и Хайд/
Az utca a ring neki és veretlen
Улица-это ринг для него и непобедимого.
Az a szó, hogy Isten ismeretlen
Слово, что Бог неизвестен.
Drogozik vagy iszik, mind a kettő egyre megy
Принимай наркотики или пей-и то, и другое одно и то же,
Ha bulizik az btk. kettő-hetvenegy
если ты тусуешься с БТК.
Ő Chopper, ő Bronson, ő a tűzre a benzin
Он чоппер, он Бронсон, он горит бензином.
Az első számú közellenség mint Jacques Mesrine
Враг общества номер один в роли Жака Месрина
Ennek vége nem lehet gondoljatok bele:
Это не может закончиться хорошо подумай об этом:
Mindenki utálja, de nincs golyóálló feje
Все его ненавидят, но пуленепробиваемой головы нет.





Writer(s): Bády Péter, Hajdú Imre, Krausz Attila


Attention! Feel free to leave feedback.