DSP - Kattant - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation DSP - Kattant




Kattant
Сдвинутый
Véletlen se baszd fel ha ki van a forma
Даже не думай рыпаться, если он не в форме,
Hivatásos faszfej, papírja van róla
Профессиональный мудак, у него есть на это диплом.
Ha feltünik az utakon, kösd be magad
Если заметишь его на дороге, пристегнись,
Mer' GTA-ba se vagy olyan durva mint ez a tag
Ведь даже в GTA ты не такой отмороженный, как этот тип.
Cigizik a kúton, úgyse szólnak csak a szokásos
Курит на заправке, ему никто не слова всё как обычно.
Tele kéri ezerér, szatyrot kér a lopáshoz
Просит на сдачу тысячу, пакет просит для кражи.
Kibontja a csipszet azzal dolbálja az őrt
Открывает чипсы и тычет ими в охранника,
Aztán kinyitja a pénztáros fogával a sört
Потом открывает пиво зубами кассирши.
Kattant, a tekintetén látszik
Сдвинутый, это видно по его взгляду.
Két ördög ül a vállán, egyik gecibb mint a másik
Два черта сидят у него на плечах, один хуже другого.
Akkor érzi jól magát ha valakit megaláz
Чувствует себя хорошо, только когда кого-то унижает.
A tenyeredbe hamuzik és benne nyomja el a blázt
Стряхивает пепел тебе в ладонь и тушит там свой косяк.
Ha ráhívják a rendőrt akkor se megy sehova
Даже если на него вызовут полицию, он никуда не уйдет.
Úgyse jönnek elegen, úgyse viszik be oda
Всё равно их приедет мало, всё равно его не заберут.
Lekopott minden barát, cibálja a csaját
Все друзья от него отвернулись, он изводит свою девушку.
Ki van a család, csak csinálja a parát mer'...
Семья от него устала, а он всё продолжает чудить, ведь он...
Kattant, kiszámíthatatlan
Сдвинутый, непредсказуемый.
Kattant, kiszámíthatatlan
Сдвинутый, непредсказуемый.
Kattant, kiszámíthatatlan
Сдвинутый, непредсказуемый.
Kattant, ez kattant
Сдвинутый, он сдвинутый.
Kattant, kiszámíthatatlan
Сдвинутый, непредсказуемый.
Kattant, kiszámíthatatlan
Сдвинутый, непредсказуемый.
Kattant, kiszámíthatatlan
Сдвинутый, непредсказуемый.
Kattant, ez kattant
Сдвинутый, он сдвинутый.
Smekkel kibe köthet bele, mit néznek azok ott?
Ищет, к кому бы прицепиться. Что они там смотрят?
Nem kell ok a balhéra, ő adja az okot
Ему не нужна причина для драки, он сам её создаёт.
Olyan barátnak pont mint ellenségnek
Он такой же хороший друг, как и враг.
Ne sértsd meg ez őrült, örülj ha meg nem késel
Не зли его, эту бешеную псину, радуйся, если он тебя не пырнёт.
Nem érdekli ki lehetsz, hogy zorall vagy meg hiteles
Ему всё равно, кто ты, крутой или правильный.
Ne verd át mert felborít egy verdát is ha ideges
Не обманывай его, а то он перевернёт тачку, если разозлится.
Nem kirabol, felcsönget, hogy hozd le a pénzed
Он не грабит, он звонит в дверь и говорит, чтобы ты спустила деньги.
Ez féreg, ha megúszod csak lehúgyoz mert részeg
Этот урод, если ты отделаешься лёгким испугом, он просто обоссыт тебя, потому что пьян.
Az erőszak elégíti ki, neki a törvény piti
Его удовлетворяет только насилие, закон для него мелочь.
Ha másfele menne mint a busz akkor eltéríti
Если автобус едет не туда, куда ему надо, он его угонит.
Boxoló volt, a testén végig forradások
Он был боксёром, всё его тело в шрамах.
Belever a térdébe egy szöget fogadásból
Он забьёт себе гвоздь в колено на спор.
Durva mint a Toldi, megfog egy csatorna fedelet
Сильный, как богатырь, возьмет канализационный люк
És bebassza a rendőrség ablakán az eszement
И запустит его в окно полицейского участка, этот безумец.
Hogy ne tegye amit akar? Ki az aki meggyőzné?
Кто сможет его остановить? Кто его убедит?
Csak az ösztönöknek él, nem való emberek közé ez...
Он живёт только инстинктами, ему не место среди людей, этот...
Kattant, kiszámíthatatlan
Сдвинутый, непредсказуемый.
Kattant, kiszámíthatatlan
Сдвинутый, непредсказуемый.
Kattant, kiszámíthatatlan
Сдвинутый, непредсказуемый.
Kattant, ez kattant
Сдвинутый, он сдвинутый.
Kattant, kiszámíthatatlan
Сдвинутый, непредсказуемый.
Kattant, kiszámíthatatlan
Сдвинутый, непредсказуемый.
Kattant, kiszámíthatatlan
Сдвинутый, непредсказуемый.
Kattant, ez kattant
Сдвинутый, он сдвинутый.
Lapátkezű kannibál, ordibál meg hajigál
Ручищи-лопаты, каннибал, орёт и бросается вещами.
Ha rinyálsz ketté töri a hátadon a gitárt
Если будешь ныть, он сломает об твою спину гитару.
Ha kell egy pecó holnapig ahol alszik meg jóllakik
Если ему нужно место, где переночевать и поесть,
Valahova becsönget és megmondja hogy ott lakik
Он позвонит в какую-нибудь дверь и скажет, что живёт там.
Megeszi a vacsorád, pofátlanul kifoszt
Сожрет твой ужин, нагло обчистит,
A te sörödet issza, leküld boltba mikor kifogysz/
Выпьет твоё пиво, пошлёт тебя в магазин, когда оно закончится.
Csak megy mint a tank/ úgyis elkeni a szád/
Прет как танк/ всё равно тебе рот заткнет/
ő bruce banner és hulk/ dr jekyll és hyde/
Он Брюс Беннер и Халк/ Доктор Джекил и Мистер Хайд/
Az utca a ring neki és veretlen
Улица его ринг, и он непобедим.
Az a szó, hogy Isten ismeretlen
Слово "Бог" ему неизвестно.
Drogozik vagy iszik, mind a kettő egyre megy
Колется или пьет всё едино.
Ha bulizik az btk. kettő-hetvenegy
Если он тусит, это статья УК 271.
Ő Chopper, ő Bronson, ő a tűzre a benzin
Он Чоппер, он Бронсон, он бензин для огня.
Az első számú közellenség mint Jacques Mesrine
Враг общества номер один, как Жак Мерин.
Ennek vége nem lehet gondoljatok bele:
Хорошим это не кончится, подумай:
Mindenki utálja, de nincs golyóálló feje
Его все ненавидят, а у него нет пуленепробиваемой головы.





Writer(s): Bády Péter, Hajdú Imre, Krausz Attila


Attention! Feel free to leave feedback.