DSP - Társadalomklinika - translation of the lyrics into German

Társadalomklinika - DSPtranslation in German




Társadalomklinika
Gesellschaftsklinik
Vedd hangosabbra kicsit a zenét
Mach die Musik ein bisschen lauter
Yo, ah, ah
Yo, ah, ah
Az egész ország kórház, minden város egy kórterem
Das ganze Land ist ein Krankenhaus, jede Stadt ein Krankenzimmer
A gyógyszerem a zene túl beteg ez a kor nekem
Meine Medizin ist die Musik, diese Zeit ist zu krank für mich
Állítsd el a vérzést, hogy magamhoz térjek
Stopp die Blutung, damit ich zu mir komme
Magyarország, ébredj fel a kómából kérlek
Ungarn, wach bitte aus dem Koma auf
Megint itt a D, vigyázz ez forró lesz, ez forráz
Hier ist wieder D, pass auf, das wird heiß, das verbrüht
Idd a szavam, medicin, itt az egész ország kórház
Trink mein Wort, Medizin, hier ist das ganze Land ein Krankenhaus
A D most életképet szájjal fest, nem csak felvázol
D malt jetzt ein Lebensbild mit dem Mund, skizziert nicht nur
A valóság hideg, vigyázz mert még felfázol
Die Realität ist kalt, pass auf, dass du dich nicht erkältest
Kemény küzdelemmel az álmom valóra váltom
Mit hartem Kampf verwirkliche ich meinen Traum
Mert nem ismerem a nyomort csak naponta látom
Denn ich kenne das Elend nicht, sehe es nur täglich
A villamosról szállnak le undortól megrémülve
Von der Straßenbahn steigen sie voller Abscheu erschrocken ab
Mert fel szállt egy szipus aki elszédülve melléd ül le
Denn ein Schnüffler ist eingestiegen, der sich schwindelig neben dich setzt
Gyomorrontást kapok már a romlott médiától
Ich kriege schon Magenverstimmung von den verdorbenen Medien
Vért pisálok, a pénzéhség mindenen végig gázol
Ich pisse Blut, die Geldgier überrollt alles
Figyelem az életjeleket, az egész nép járványos
Ich achte auf die Lebenszeichen, das ganze Volk ist epidemisch
Már fiatalon sivár lesz a lelkük mint egy gyárváros
Schon in jungen Jahren wird ihre Seele karg wie eine Industriestadt
Van aki a csóróságtól beteg, vaknak néz ki
Manche sind krank von der Armut, sehen blind aus
Hogy a Jászai-n a szökőkutat nyáron strandnak nézi
Dass sie den Brunnen am Jászai-Platz im Sommer für einen Strand halten
Van aki a gazdagságtól beteg, gyötri a lázálma
Manche sind krank vom Reichtum, geplagt von Fieberträumen
A kurvát hogy aranykártyával nem jut be a plázába
Die Nutte, dass sie mit der Goldkarte nicht ins Einkaufszentrum kommt
Lázadnak a láztól eddig hazugságban élt ezrek
Sie rebellieren gegen das Fieber, Tausende lebten bisher in Lügen
Pestis a pesti politika, családokat mérgez meg
Pest ist die Pester Politik, sie vergiftet Familien
Már születéskor lőtt seb, a végén úgy is elvérzel
Schon bei der Geburt eine Schusswunde, am Ende verblutest du sowieso
Kurva sovány vigasz hogy vannak még így ezrével
Verdammt magerer Trost, dass es noch Tausende so gibt
Az erkölcs itt AIDS-es, sok beteg fasz meg baszta
Die Moral hier hat AIDS, viele kranke Schwänze haben sie gefickt
Vissza tér a kommunizmus mindenkiről lesz akta
Der Kommunismus kehrt zurück, von jedem wird es eine Akte geben
Az ultrahang se látja a trombózist a lelkembe
Der Ultraschall sieht die Thrombose in meiner Seele nicht
Elbasztam mikor a valóság kapszulát vettem be
Ich hab's verkackt, als ich die Realitätskapsel genommen habe
Az egész ország kórház, minden város egy kórterem
Das ganze Land ist ein Krankenhaus, jede Stadt ein Krankenzimmer
A gyógyszerem a zene túl beteg ez a kor nekem
Meine Medizin ist die Musik, diese Zeit ist zu krank für mich
Állítsd el a vérzést, hogy magamhoz térjek
Stopp die Blutung, damit ich zu mir komme
Magyarország, ébredj fel a kómából kérlek
Ungarn, wach bitte aus dem Koma auf
Az egész ország kórház, minden város egy kórterem
Das ganze Land ist ein Krankenhaus, jede Stadt ein Krankenzimmer
A gyógyszerem a zene túl beteg ez a kor nekem
Meine Medizin ist die Musik, diese Zeit ist zu krank für mich
Állítsd el a vérzést, hogy magamhoz térjek
Stopp die Blutung, damit ich zu mir komme
Magyarország, ébredj fel a kómából kérlek
Ungarn, wach bitte aus dem Koma auf
A leghatásosabb gyógyszer az életre a drog
Die wirksamste Medizin für das Leben ist die Droge
Úszik a véredben az ösztön, de végezd ki, amit úgy is bevégezne a szmog
Der Instinkt schwimmt in deinem Blut, aber erledige, was der Smog sowieso erledigen würde
Még képlékeny a diagnózis, a CT se ad okot
Die Diagnose ist noch unklar, auch das CT gibt keinen Anlass
hogy félj, de félsz, mert az világ fél évet adott
Dazu, dass du Angst hast, aber du hast Angst, weil die Welt dir ein halbes Jahr gegeben hat
A kajlódó zombikat
Die gierigen Zombies
Az életcél menti meg de a narkó az új divat
Das Lebensziel rettet sie, aber Drogen sind die neue Mode
A beteg baszott orvosok hipochondert csinálnak az emberből
Die kranken, beschissenen Ärzte machen aus dem Menschen einen Hypochonder
Receptre kapsz Xanaxot, de asszed a embert öl
Du kriegst Xanax auf Rezept, aber denkst, Gras tötet Menschen
Itt csak kórház van és mind börtön
Hier gibt es nur Krankenhäuser und alle sind Gefängnisse
Nyugdíjazzák már a világot mert lassan betegebb mint Tim Burton
Schickt die Welt schon in Rente, denn sie ist langsam kränker als Tim Burton
De sokaknak túl a dolga
Aber vielen geht es zu gut
Lomhán tengetik a napokat mint ha csak túlóra volna
Träge verbringen sie die Tage, als ob es nur Überstunden wären
Az emberek láztól sárgák, sápadtak, zöldek
Die Menschen sind vom Fieber gelb, blass, grün
Lángra gyúlnak mint a benzin, mások fáradtan dőlnek
Sie gehen in Flammen auf wie Benzin, andere fallen müde um
Le a TV elé, és reggel állnak csak föl, mert
Vor den Fernseher, und stehen erst morgens auf, weil
6-ig hajtanak hogy kapjanak egy százassal többet
Sie bis 6 schuften, um hundert mehr zu bekommen
Felszínes az ember mert éhes a nagy szavakra
Der Mensch ist oberflächlich, weil er hungrig nach großen Worten ist
Eszmékben keres nagyságot de az egysége taccsra bassza
In Idealen sucht er Größe, aber seine Einheit haut er in die Tonne
A bennszülött retteg, hogy élve eltemeti a Balkán
Der Eingeborene fürchtet, dass der Balkan ihn lebendig begräbt
A döntésnél ő is ikszel aztán megy vissza a kaptárba
Bei der Entscheidung kreuzt auch er an, dann geht er zurück in den Bienenstock
Mikor már mind egy szakértő az elmúlt négy évből
Wenn schon jeder ein Experte der letzten vier Jahre ist
De ez a politika nem hagy nyomot csak a szélvédőn
Aber diese Politik hinterlässt keine Spuren, nur auf der Windschutzscheibe
Ez ömlik a TV-ből, és kivonulnak ezrével
Das strömt aus dem Fernseher, und Tausende ziehen aus
Hogy ordítsák hogy minden el lett cseszve, de ők cseszték el
Um zu schreien, dass alles versaut wurde, aber sie haben es versaut
Az egész ország kórház minden város egy kórterem
Das ganze Land ist ein Krankenhaus, jede Stadt ein Krankenzimmer
A gyógyszerem a zene túl beteg ez a kor nekem
Meine Medizin ist die Musik, diese Zeit ist zu krank für mich
Állítsd el a vérzést hogy magamhoz térjek
Stopp die Blutung, damit ich zu mir komme
Magyarország ébredj fel a kómából kérlek
Ungarn, wach bitte aus dem Koma auf
Az egész ország kórház minden város egy kórterem
Das ganze Land ist ein Krankenhaus, jede Stadt ein Krankenzimmer
A gyógyszerem a zene túl beteg ez a kor nekem
Meine Medizin ist die Musik, diese Zeit ist zu krank für mich
Állítsd el a vérzést hogy magamhoz térjek
Stopp die Blutung, damit ich zu mir komme
Magyarország ébredj fel a kómából kérlek (kérlek, kérlek)
Ungarn, wach bitte aus dem Koma auf (bitte, bitte)
Magyarország ma
Ungarn heute
Nem kell híradót nézned, csak lépj ki az utcára
Du brauchst keine Nachrichten zu sehen, geh einfach auf die Straße
És járj nyitott szemmel
Und geh mit offenen Augen
Beteg ez az ország, beteg ez a kor
Dieses Land ist krank, diese Zeit ist krank
Ugye érzed?! Ugye érzed?
Du fühlst es, oder?! Du fühlst es?





Writer(s): Hajdú Imre, Krausz Attila


Attention! Feel free to leave feedback.