Lyrics and translation DSP - Társadalomklinika
Társadalomklinika
Social Clinic
Vedd
hangosabbra
kicsit
a
zenét
Turn
the
music
up
a
bit,
baby
Az
egész
ország
kórház,
minden
város
egy
kórterem
The
whole
country's
a
hospital,
every
city
a
ward
A
gyógyszerem
a
zene
túl
beteg
ez
a
kor
nekem
My
medicine
is
music,
this
era
is
too
sick
for
me
Állítsd
el
a
vérzést,
hogy
magamhoz
térjek
Stop
the
bleeding,
so
I
can
come
to
my
senses
Magyarország,
ébredj
fel
a
kómából
kérlek
Hungary,
wake
up
from
the
coma,
please
Megint
itt
a
D,
vigyázz
ez
forró
lesz,
ez
forráz
D's
here
again,
watch
out,
this
is
hot,
it
scalds
Idd
a
szavam,
medicin,
itt
az
egész
ország
kórház
Drink
my
words,
medicine,
the
whole
country's
a
hospital
here
A
D
most
életképet
szájjal
fest,
nem
csak
felvázol
D
paints
a
picture
with
his
mouth,
not
just
outlines
A
valóság
hideg,
vigyázz
mert
még
felfázol
Reality
is
cold,
watch
out
you
might
catch
a
cold
Kemény
küzdelemmel
az
álmom
valóra
váltom
With
hard
struggle,
I
make
my
dreams
come
true
Mert
nem
ismerem
a
nyomort
csak
naponta
látom
Because
I
don't
know
poverty,
I
just
see
it
every
day
A
villamosról
szállnak
le
undortól
megrémülve
They
get
off
the
tram,
horrified
by
disgust
Mert
fel
szállt
egy
szipus
aki
elszédülve
melléd
ül
le
Because
a
junkie
got
on,
who
sits
down
next
to
you,
dizzy
Gyomorrontást
kapok
már
a
romlott
médiától
I'm
getting
indigestion
from
the
rotten
media
Vért
pisálok,
a
pénzéhség
mindenen
végig
gázol
I'm
pissing
blood,
greed
runs
over
everything
Figyelem
az
életjeleket,
az
egész
nép
járványos
I
watch
the
vital
signs,
the
whole
nation
is
infected
Már
fiatalon
sivár
lesz
a
lelkük
mint
egy
gyárváros
Even
at
a
young
age,
their
souls
are
bleak
like
an
industrial
city
Van
aki
a
csóróságtól
beteg,
vaknak
néz
ki
Some
are
sick
from
poverty,
they
look
blind
Hogy
a
Jászai-n
a
szökőkutat
nyáron
strandnak
nézi
That
on
Jászai
Mari
Square
they
see
the
fountain
as
a
beach
in
the
summer
Van
aki
a
gazdagságtól
beteg,
gyötri
a
lázálma
Some
are
sick
from
wealth,
tormented
by
fever
dreams
A
kurvát
hogy
aranykártyával
nem
jut
be
a
plázába
That
the
hooker
can't
get
into
the
mall
with
a
gold
card
Lázadnak
a
láztól
eddig
hazugságban
élt
ezrek
Thousands
who
lived
in
lies
until
now
are
rebelling
against
the
fever
Pestis
a
pesti
politika,
családokat
mérgez
meg
The
plague
of
Pest
politics
poisons
families
Már
születéskor
lőtt
seb,
a
végén
úgy
is
elvérzel
A
gunshot
wound
at
birth,
you
bleed
out
in
the
end
anyway
Kurva
sovány
vigasz
hogy
vannak
még
így
ezrével
It's
a
damn
meager
consolation
that
there
are
thousands
more
like
this
Az
erkölcs
itt
AIDS-es,
sok
beteg
fasz
meg
baszta
Morality
here
has
AIDS,
many
sick
dicks
have
fucked
it
Vissza
tér
a
kommunizmus
mindenkiről
lesz
akta
Communism
is
coming
back,
everyone
will
have
a
file
Az
ultrahang
se
látja
a
trombózist
a
lelkembe
Even
the
ultrasound
can't
see
the
thrombosis
in
my
soul
Elbasztam
mikor
a
valóság
kapszulát
vettem
be
I
fucked
up
when
I
took
the
reality
capsule
Az
egész
ország
kórház,
minden
város
egy
kórterem
The
whole
country's
a
hospital,
every
city
a
ward
A
gyógyszerem
a
zene
túl
beteg
ez
a
kor
nekem
My
medicine
is
music,
this
era
is
too
sick
for
me
Állítsd
el
a
vérzést,
hogy
magamhoz
térjek
Stop
the
bleeding,
so
I
can
come
to
my
senses
Magyarország,
ébredj
fel
a
kómából
kérlek
Hungary,
wake
up
from
the
coma,
please
Az
egész
ország
kórház,
minden
város
egy
kórterem
The
whole
country's
a
hospital,
every
city
a
ward
A
gyógyszerem
a
zene
túl
beteg
ez
a
kor
nekem
My
medicine
is
music,
this
era
is
too
sick
for
me
Állítsd
el
a
vérzést,
hogy
magamhoz
térjek
Stop
the
bleeding,
so
I
can
come
to
my
senses
Magyarország,
ébredj
fel
a
kómából
kérlek
Hungary,
wake
up
from
the
coma,
please
A
leghatásosabb
gyógyszer
az
életre
a
drog
The
most
effective
medicine
for
life
is
drugs
Úszik
a
véredben
az
ösztön,
de
végezd
ki,
amit
úgy
is
bevégezne
a
szmog
Instinct
swims
in
your
blood,
but
kill
what
the
smog
would
kill
anyway
Még
képlékeny
a
diagnózis,
a
CT
se
ad
okot
The
diagnosis
is
still
malleable,
the
CT
scan
gives
no
reason
Rá
hogy
félj,
de
félsz,
mert
az
világ
fél
évet
adott
To
be
afraid,
but
you
are,
because
the
world
gave
you
half
a
year
A
kajlódó
zombikat
The
shuffling
zombies
Az
életcél
menti
meg
de
a
narkó
az
új
divat
The
purpose
of
life
saves
you,
but
drugs
are
the
new
fashion
A
beteg
baszott
orvosok
hipochondert
csinálnak
az
emberből
The
fucked-up
doctors
make
a
hypochondriac
out
of
man
Receptre
kapsz
Xanaxot,
de
asszed
a
fű
embert
öl
You
get
Xanax
on
prescription,
but
you
think
weed
kills
people
Itt
csak
kórház
van
és
mind
börtön
There
are
only
hospitals
and
prisons
here
Nyugdíjazzák
már
a
világot
mert
lassan
betegebb
mint
Tim
Burton
Retire
the
world
already,
it's
getting
sicker
than
Tim
Burton
De
sokaknak
túl
jó
a
dolga
But
many
people
have
it
too
good
Lomhán
tengetik
a
napokat
mint
ha
csak
túlóra
volna
They
spend
their
days
idly
as
if
it
were
just
overtime
Az
emberek
láztól
sárgák,
sápadtak,
zöldek
People
are
yellow
from
fever,
pale,
green
Lángra
gyúlnak
mint
a
benzin,
mások
fáradtan
dőlnek
They
ignite
like
gasoline,
others
fall
down
tired
Le
a
TV
elé,
és
reggel
állnak
csak
föl,
mert
In
front
of
the
TV,
and
only
get
up
in
the
morning,
because
6-ig
hajtanak
hogy
kapjanak
egy
százassal
többet
They
work
until
6 to
get
a
hundred
more
Felszínes
az
ember
mert
éhes
a
nagy
szavakra
Man
is
superficial
because
he
is
hungry
for
big
words
Eszmékben
keres
nagyságot
de
az
egysége
taccsra
bassza
He
seeks
greatness
in
ideas,
but
fucks
up
his
unity
A
bennszülött
retteg,
hogy
élve
eltemeti
a
Balkán
The
native
fears
that
the
Balkans
will
bury
him
alive
A
döntésnél
ő
is
ikszel
aztán
megy
vissza
a
kaptárba
He
also
ticks
the
box
at
the
decision,
then
goes
back
to
the
hive
Mikor
már
mind
egy
szakértő
az
elmúlt
négy
évből
When
everyone
is
an
expert
from
the
past
four
years
De
ez
a
politika
nem
hagy
nyomot
csak
a
szélvédőn
But
this
politics
leaves
no
trace,
only
on
the
windshield
Ez
ömlik
a
TV-ből,
és
kivonulnak
ezrével
This
is
what
pours
from
the
TV,
and
they
come
out
in
thousands
Hogy
ordítsák
hogy
minden
el
lett
cseszve,
de
ők
cseszték
el
To
shout
that
everything
is
fucked
up,
but
they
fucked
it
up
Az
egész
ország
kórház
minden
város
egy
kórterem
The
whole
country's
a
hospital,
every
city
a
ward
A
gyógyszerem
a
zene
túl
beteg
ez
a
kor
nekem
My
medicine
is
music,
this
era
is
too
sick
for
me
Állítsd
el
a
vérzést
hogy
magamhoz
térjek
Stop
the
bleeding,
so
I
can
come
to
my
senses
Magyarország
ébredj
fel
a
kómából
kérlek
Hungary,
wake
up
from
the
coma,
please
Az
egész
ország
kórház
minden
város
egy
kórterem
The
whole
country's
a
hospital,
every
city
a
ward
A
gyógyszerem
a
zene
túl
beteg
ez
a
kor
nekem
My
medicine
is
music,
this
era
is
too
sick
for
me
Állítsd
el
a
vérzést
hogy
magamhoz
térjek
Stop
the
bleeding,
so
I
can
come
to
my
senses
Magyarország
ébredj
fel
a
kómából
kérlek
(kérlek,
kérlek)
Hungary,
wake
up
from
the
coma,
please
(please,
please)
Magyarország
ma
Hungary
today
Nem
kell
híradót
nézned,
csak
lépj
ki
az
utcára
You
don't
have
to
watch
the
news,
just
step
outside
És
járj
nyitott
szemmel
And
walk
with
your
eyes
open
Beteg
ez
az
ország,
beteg
ez
a
kor
This
country
is
sick,
this
era
is
sick
Ugye
érzed?!
Ugye
érzed?
Don't
you
feel
it?!
Don't
you
feel
it?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hajdú Imre, Krausz Attila
Attention! Feel free to leave feedback.