DTF - Wesh la rue - translation of the lyrics into German

Wesh la rue - DTFtranslation in German




Wesh la rue
Was geht, Straße
J't'ai rencontrée dans ce bâtiment
Ich traf dich in diesem Gebäude
Tu m'avais l'air douce et pleine d'attention
Du schienst mir sanft und voller Aufmerksamkeit
Tard le soir, j'vagabondais comme les grands
Spät am Abend trieb ich mich rum wie die Großen
Ma mère en larmes me disait "fais attention"
Meine Mutter sagte mir unter Tränen "pass auf"
Aussi têtu qu'une mule, j'ai foncé
Stur wie ein Esel, stürzte ich mich rein
Comment écouter tes conseils quand j'ai les yeux défoncés?
Wie soll ich auf deine Ratschläge hören, wenn meine Augen zugedröhnt sind?
Dans tes couloirs, mon blase était tagué
In deinen Fluren war mein Name getaggt
J'me suis battu pour toi, tu m'as fait zigzaguer
Ich habe für dich gekämpft, du hast mich im Zickzack laufen lassen
Dans l'ascenseur, j'en ai perdu du sang
Im Aufzug hab ich Blut verloren
Trop hargneux, j'voulais dépasser les grands
Zu aggressiv, ich wollte die Großen überholen
Elle m'a dit "mets la capuche, mets les gants"
Sie sagte mir "setz die Kapuze auf, zieh die Handschuhe an"
T'façon, c'est qu'du business, non, y'a rien d'méchant
Sowieso ist das nur Geschäft, nein, da ist nichts Böses dran
Avec toi, il veut faire ami-ami
Mit dir will er Freundschaft schließen
À peine parti, qu'il rabat tous tes ients-cli
Kaum weg, schnappt er sich all deine Kunden
À peine parti, qu'il rabat tous tes ients-cli
Kaum weg, schnappt er sich all deine Kunden
J'ai la haine, j'suis sombre comme Bagheera
Ich habe Hass, bin düster wie Bagheera
Et toi, tu t'rappelles quand j'caillais sur l'terrain
Und du, erinnerst du dich, als ich auf dem Platz fror?
Mélancolique, j'repense quand j'étais seul, seul dans la merde
Melancholisch, ich denke daran zurück, als ich allein war, allein in der Scheiße
J'pensais qu't'étais mon frère, on ne s'aime pas de la même manière
Ich dachte, du wärst mein Bruder, wir lieben uns nicht auf die gleiche Weise
Passons, passons
Schwamm drüber, schwamm drüber
Mon cœur s'transforme en glaçon, le temps passé bre-som
Mein Herz wird zu Eis, die vergangene Zeit düster
Wesh la rue, wesh la rue?
Was geht, Straße, was geht, Straße?
Wesh la rue, wesh la rue?
Was geht, Straße, was geht, Straße?
Wesh la rue, wesh la rue?
Was geht, Straße, was geht, Straße?
Wesh la rue, wesh la rue?
Was geht, Straße, was geht, Straße?
J't'ai rencontrée dans ce bâtiment
Ich traf dich in diesem Gebäude
T'étais douce et pleine d'attention
Du warst sanft und voller Aufmerksamkeit
T'étais douce et pleine d'attention
Du warst sanft und voller Aufmerksamkeit
Wesh la rue, wesh la rue?
Was geht, Straße, was geht, Straße?
Wesh la rue, wesh la rue?
Was geht, Straße, was geht, Straße?
Wesh la rue, wesh la rue?
Was geht, Straße, was geht, Straße?
Wesh la rue, wesh la rue?
Was geht, Straße, was geht, Straße?
J't'ai rencontrée dans ce bâtiment
Ich traf dich in diesem Gebäude
T'étais douce et pleine d'attention
Du warst sanft und voller Aufmerksamkeit
T'étais douce et pleine d'attention
Du warst sanft und voller Aufmerksamkeit
Tu sais, dans la rue, pour des sous, ça s'entretue
Weißt du, auf der Straße bringt man sich für Geld um
J'reçois des snaps du frérot depuis sa cellule
Ich bekomme Snaps vom Bruder aus seiner Zelle
La vissère en guise de CDI, on s'habitue
Das Dealen als unbefristeter Vertrag, man gewöhnt sich dran
Mais la fumette a niqué l'bénéf' avec du recul
Aber die Kifferei hat den Gewinn im Nachhinein gefickt
Très peu d'amis, poto, sont honnêtes
Sehr wenige Freunde, Kumpel, sind ehrlich
Tu fais le mec en désaccord, on t'pète les pommettes
Du spielst den, der nicht einverstanden ist, man bricht dir die Wangenknochen
Y'a plus d'heure pour entendre la sonnette
Es gibt keine feste Zeit mehr, zu der die Klingel läutet
Au quartier, c'est calme, j'suis couvert pour la tempête
Im Viertel ist es ruhig, ich bin für den Sturm gewappnet
Ouais, p'tit, j'étais fier, j'faisais mes affaires
Ja, Kleiner, ich war stolz, machte meine Geschäfte
J'traînais en Nike Air et j'coupais des lamelles
Ich hing in Nike Airs rum und schnitt Plättchen
J'raconte à mon teh qu'c'était mieux à l'ancienne
Ich erzähle meinem Kumpel, dass es früher besser war
Et j'bois à la mienne, vodka dans la Vittel
Und ich trinke auf mich, Wodka in der Vittel-Flasche
C'est quoi les bails? On a charbonné dans la ville
Was läuft? Wir haben in der Stadt geschuftet
Ouais, c'est ça, les gars, à la recherche de khalis
Ja, genau das, Jungs, auf der Suche nach Kohle
Et le soir, il caille, j'me colle au chauffage du six
Und abends ist es kalt, ich drücke mich an die Heizung im Sechsten
Solo dans le bât', j'vois les gyros qui passent
Allein im Gebäude, ich sehe die Streifenwagen vorbeifahren
C'est comme ça la rue, y'a des gens qui s'perdent
So ist die Straße, es gibt Leute, die sich verlieren
Des anciens, j'ai vu finir dans la zipette
Von den Alten habe ich welche im Drogenkonsum enden sehen
Y'a ceux qui font des thunes, y'a ceux qui foutent la merde
Es gibt die, die Kohle machen, es gibt die, die Scheiße bauen
Les galères qui s'enchaînent mais on fait avec
Die Schwierigkeiten reihen sich aneinander, aber wir kommen damit klar
Elle est comme ça ma ville, remplie de scélérats
So ist meine Stadt, voller Schurken
J'suis sur la scène, un p'tit peu saoul et j'souris à la foule
Ich bin auf der Bühne, ein bisschen betrunken und lächle der Menge zu
Ouais, faut s'mettre à l'abri, y'a pas de cinéma
Ja, man muss sich in Sicherheit bringen, das ist kein Film
Le monde et on m'arrête, igo, m'font passer à la fouille
Die Cops halten mich an, Igo, lassen mich durchsuchen
Wesh la rue, wesh la rue?
Was geht, Straße, was geht, Straße?
Wesh la rue, wesh la rue?
Was geht, Straße, was geht, Straße?
Wesh la rue, wesh la rue?
Was geht, Straße, was geht, Straße?
Wesh la rue, wesh la rue?
Was geht, Straße, was geht, Straße?
J't'ai rencontrée dans ce bâtiment
Ich traf dich in diesem Gebäude
T'étais douce et pleine d'attention
Du warst sanft und voller Aufmerksamkeit
T'étais douce et pleine d'attention
Du warst sanft und voller Aufmerksamkeit
Wesh la rue, wesh la rue?
Was geht, Straße, was geht, Straße?
Wesh la rue, wesh la rue?
Was geht, Straße, was geht, Straße?
Wesh la rue, wesh la rue?
Was geht, Straße, was geht, Straße?
Wesh la rue, wesh la rue?
Was geht, Straße, was geht, Straße?
J't'ai rencontrée dans ce bâtiment
Ich traf dich in diesem Gebäude
T'étais douce et pleine d'attention
Du warst sanft und voller Aufmerksamkeit
T'étais douce et pleine d'attention
Du warst sanft und voller Aufmerksamkeit





Writer(s): Karim Azzouz, Redouane Hamadi, Samy Taourirt, Yann Da Cunha Teixeira


Attention! Feel free to leave feedback.