Dub Inc - Chaque nouvelle page - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Dub Inc - Chaque nouvelle page




Chaque nouvelle page
Every New Page
A chaque nouvelle page, chaque jour son lexique,
With every new page, each day its own lexicon,
Notre histoire s′écrit en musique,
Our story is written in music,
Devant chaque paysage, puis chaque endroit que l'on quitte,
Before every landscape, then every place we leave,
Chaque sourire un souvenir magique.
Every smile a magical memory.
Donc on reprend le large
So we set sail again
Dans nos mémoires sont inscrits
Etched in our memories are
Ces regards sur vos visages
Those looks on your faces
Qui rendent toujours nostalgiques
That always make us nostalgic
Ivre d′amour et de musique.
Drunk on love and music.
Une rivière de mots, qu'on lâche au micro
A river of words, that we release into the microphone
C'est de la bonne zic, well dem.
It's good music, well dem.
C′est ce qu′il nous faut sentir le niveau
It's what we need to feel the level
D'une salle qui s′agite so dem.
Of a room that's moving, so dem.
Jouer dans le monde entier, voir le visage des gens me tarde,
Playing around the world, seeing people's faces, I can't wait,
Rêver d'une salle blindée pouvoir m′approprier cette flamme.
Dreaming of a packed room, being able to own that flame.
Non ce n'est pas systématique faut trouver la bonne technique,
No, it's not automatic, you have to find the right technique,
Pour faire bouger le public et trouver les mots.
To get the audience moving and find the words.
Même si parfois c′est bordélique loin de ces machines à fric,
Even if sometimes it's messy, far from these money machines,
On a la formule magique, du cœur et des flots.
We have the magic formula, heart and soul.
Crier dans l'adversité pouvoir ainsi nourrir nos âmes
To cry out in adversity, to nourish our souls
De Bombay à Alger c'est une révolte que l′on propage.
From Bombay to Algiers, it's a revolt that we spread.
Partager, se bouger, donner tout ce qu′on a,
Sharing, moving, giving all we have,
La chance de vivre de sa passion, de vivre comme on l'aime.
The chance to live our passion, to live as we love.
Mi singing yes aya, positif roots ragga,
Mi singing yes aya, positive roots ragga,
Mon cœur se serre toujours sincère quand on retrouve la scène.
My heart always tightens sincerely when we return to the stage.
La faire voyager sans prétention,
To make it travel without pretension,
Dans tous les pays, toutes conditions
In all countries, all conditions
Chaque fois qu′il faut on installe le son
Every time we have to, we set up the sound
Yagidiyo! Artisanale est la production.
Yagidiyo! The production is artisanal.
Notre ambition, so well!
Our ambition, so well!
Rester libre et voler de nos propres ailes
To stay free and fly with our own wings
Découvrir la planète et user nos semelles
To discover the planet and wear out our soles
Loin de leur industrie on reste naturel.
Far from their industry, we remain natural.
Car la musique reste universelle
Because music remains universal
On parle tous la même langue quand ces rythmes nous ressemble, sing again.
We all speak the same language when these rhythms resemble us, sing again.
Car c'est un langage universel,
Because it's a universal language,
On est toujours ensemble si t′écoute t'es de la bande.
We are always together if you listen you're part of the gang.
N′larbe n'larbe allami touran
N'larbe n'larbe allami touran
Ourdjire amkane
Ourdjire amkane
Oufire ivardane
Oufire ivardane
N chtah n chtah alaminarian
N chtah n chtah alaminarian
Oufire ivardan
Oufire ivardan
J'ai le réveil qui sonne, sonne, sonne,
My alarm clock is ringing, ringing, ringing,
Il est temps de partir faire des bornes, bornes, bornes
It's time to go and do some miles, miles, miles
Voyager inspire ce que l′on donne, donne, donne,
Traveling inspires what we give, give, give,
Sur scène nous fait vivre! Right now
On stage makes us live! Right now
Donne moi le microphone que je le fume,
Give me the microphone, let me smoke it,
C′est un pour les vibes deux pour les scène que l'on consume,
It's one for the vibes, two for the stages we consume,
On collectionne les bornes comme les big tunes,
We collect miles like big tunes,
Toujours dans la place et bien avant youtube.
Always in the place and there well before youtube.
Branche le microphone monte le volume,
Plug in the microphone, turn up the volume,
Peu importe l′endroit, dans la nature sur le bitume,
No matter the place, in nature or on the asphalt,
On ramène du son lourd comme une enclume,
We bring heavy sound like an anvil,
Soundbwoy méfie toi, la concurrence sera rude.
Soundbwoy watch out, the competition will be tough.





Writer(s): Aurelien Zohou, Benjamin Jouve, Frédéric Peyron, Gregory Mavridorakis, Hakim Meridja, Idir Derdiche, Jérémie Grégeois, Mathieu Olivier, Moritz Von Korff


Attention! Feel free to leave feedback.