Lyrics and translation Dub Inc - Chaque nouvelle page
Chaque nouvelle page
Every New Page
A
chaque
nouvelle
page,
chaque
jour
son
lexique,
With
every
new
page,
each
day
its
own
lexicon,
Notre
histoire
s′écrit
en
musique,
Our
story
is
written
in
music,
Devant
chaque
paysage,
puis
chaque
endroit
que
l'on
quitte,
Before
every
landscape,
then
every
place
we
leave,
Chaque
sourire
un
souvenir
magique.
Every
smile
a
magical
memory.
Donc
on
reprend
le
large
So
we
set
sail
again
Dans
nos
mémoires
sont
inscrits
Etched
in
our
memories
are
Ces
regards
sur
vos
visages
Those
looks
on
your
faces
Qui
rendent
toujours
nostalgiques
That
always
make
us
nostalgic
Ivre
d′amour
et
de
musique.
Drunk
on
love
and
music.
Une
rivière
de
mots,
qu'on
lâche
au
micro
A
river
of
words,
that
we
release
into
the
microphone
C'est
de
la
bonne
zic,
well
dem.
It's
good
music,
well
dem.
C′est
ce
qu′il
nous
faut
sentir
le
niveau
It's
what
we
need
to
feel
the
level
D'une
salle
qui
s′agite
so
dem.
Of
a
room
that's
moving,
so
dem.
Jouer
dans
le
monde
entier,
voir
le
visage
des
gens
me
tarde,
Playing
around
the
world,
seeing
people's
faces,
I
can't
wait,
Rêver
d'une
salle
blindée
pouvoir
m′approprier
cette
flamme.
Dreaming
of
a
packed
room,
being
able
to
own
that
flame.
Non
ce
n'est
pas
systématique
faut
trouver
la
bonne
technique,
No,
it's
not
automatic,
you
have
to
find
the
right
technique,
Pour
faire
bouger
le
public
et
trouver
les
mots.
To
get
the
audience
moving
and
find
the
words.
Même
si
parfois
c′est
bordélique
loin
de
ces
machines
à
fric,
Even
if
sometimes
it's
messy,
far
from
these
money
machines,
On
a
la
formule
magique,
du
cœur
et
des
flots.
We
have
the
magic
formula,
heart
and
soul.
Crier
dans
l'adversité
pouvoir
ainsi
nourrir
nos
âmes
To
cry
out
in
adversity,
to
nourish
our
souls
De
Bombay
à
Alger
c'est
une
révolte
que
l′on
propage.
From
Bombay
to
Algiers,
it's
a
revolt
that
we
spread.
Partager,
se
bouger,
donner
tout
ce
qu′on
a,
Sharing,
moving,
giving
all
we
have,
La
chance
de
vivre
de
sa
passion,
de
vivre
comme
on
l'aime.
The
chance
to
live
our
passion,
to
live
as
we
love.
Mi
singing
yes
aya,
positif
roots
ragga,
Mi
singing
yes
aya,
positive
roots
ragga,
Mon
cœur
se
serre
toujours
sincère
quand
on
retrouve
la
scène.
My
heart
always
tightens
sincerely
when
we
return
to
the
stage.
La
faire
voyager
sans
prétention,
To
make
it
travel
without
pretension,
Dans
tous
les
pays,
toutes
conditions
In
all
countries,
all
conditions
Chaque
fois
qu′il
faut
on
installe
le
son
Every
time
we
have
to,
we
set
up
the
sound
Yagidiyo!
Artisanale
est
la
production.
Yagidiyo!
The
production
is
artisanal.
Notre
ambition,
so
well!
Our
ambition,
so
well!
Rester
libre
et
voler
de
nos
propres
ailes
To
stay
free
and
fly
with
our
own
wings
Découvrir
la
planète
et
user
nos
semelles
To
discover
the
planet
and
wear
out
our
soles
Loin
de
leur
industrie
on
reste
naturel.
Far
from
their
industry,
we
remain
natural.
Car
la
musique
reste
universelle
Because
music
remains
universal
On
parle
tous
la
même
langue
quand
ces
rythmes
nous
ressemble,
sing
again.
We
all
speak
the
same
language
when
these
rhythms
resemble
us,
sing
again.
Car
c'est
un
langage
universel,
Because
it's
a
universal
language,
On
est
toujours
ensemble
si
t′écoute
t'es
de
la
bande.
We
are
always
together
if
you
listen
you're
part
of
the
gang.
N′larbe
n'larbe
allami
touran
N'larbe
n'larbe
allami
touran
Ourdjire
amkane
Ourdjire
amkane
Oufire
ivardane
Oufire
ivardane
N
chtah
n
chtah
alaminarian
N
chtah
n
chtah
alaminarian
Oufire
ivardan
Oufire
ivardan
J'ai
le
réveil
qui
sonne,
sonne,
sonne,
My
alarm
clock
is
ringing,
ringing,
ringing,
Il
est
temps
de
partir
faire
des
bornes,
bornes,
bornes
It's
time
to
go
and
do
some
miles,
miles,
miles
Voyager
inspire
ce
que
l′on
donne,
donne,
donne,
Traveling
inspires
what
we
give,
give,
give,
Sur
scène
nous
fait
vivre!
Right
now
On
stage
makes
us
live!
Right
now
Donne
moi
le
microphone
que
je
le
fume,
Give
me
the
microphone,
let
me
smoke
it,
C′est
un
pour
les
vibes
deux
pour
les
scène
que
l'on
consume,
It's
one
for
the
vibes,
two
for
the
stages
we
consume,
On
collectionne
les
bornes
comme
les
big
tunes,
We
collect
miles
like
big
tunes,
Toujours
dans
la
place
et
là
bien
avant
youtube.
Always
in
the
place
and
there
well
before
youtube.
Branche
le
microphone
monte
le
volume,
Plug
in
the
microphone,
turn
up
the
volume,
Peu
importe
l′endroit,
dans
la
nature
sur
le
bitume,
No
matter
the
place,
in
nature
or
on
the
asphalt,
On
ramène
du
son
lourd
comme
une
enclume,
We
bring
heavy
sound
like
an
anvil,
Soundbwoy
méfie
toi,
la
concurrence
sera
rude.
Soundbwoy
watch
out,
the
competition
will
be
tough.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aurelien Zohou, Benjamin Jouve, Frédéric Peyron, Gregory Mavridorakis, Hakim Meridja, Idir Derdiche, Jérémie Grégeois, Mathieu Olivier, Moritz Von Korff
Album
Paradise
date of release
14-10-2013
Attention! Feel free to leave feedback.