Lyrics and translation Dub Inc - Fils de (Live at L'Olympia)
Fils
devenu
père,
Сын
стал
отцом,
Comme
le
font
les
autres
c′est
une
manie
Как
и
у
других,
это
мания
Je
te
lègue
mon
talent
ou
mon
parti
Я
завещаю
тебе
свой
талант
или
свою
партию
Une
putain
de
galère
Гребаная
галера
Avec
le
nom
que
je
porte,
tout
m'est
permis
С
тем
именем,
которое
я
ношу,
мне
все
позволено
Et
tout
le
monde
d′accord
avec
ce
que
je
dis
И
все
согласны
с
тем,
что
я
говорю
En
es-tu
fier?
Ты
гордишься
этим?
"J'aimerais
bien
que
l'on
me
laisse
"Я
бы
хотел,
чтобы
меня
оставили
Par
les
médias
je
suis
assailli,
Через
средства
массовой
информации
я
подвергся
нападению,
Je
ne
veux
plus
vivre
dans
ce
stress
Я
больше
не
хочу
жить
в
этом
стрессе
Je
veux
protéger
ma
famille."
Я
хочу
защитить
свою
семью".
Bla
bla
arrêtez
vos
conneries,
c′est
ca
oui
pendez
les
hauts
Бла-бла,
прекратите
свою
чушь,
вот
и
все,
Да,
повесьте
верх
Et
je
suis
la,
moi
fils
de
mineur
c′est
mon
héritage
И
я
здесь,
мой
несовершеннолетний
сын,
это
мое
наследие
Ma
fierté,
mon
lot.
Моя
гордость,
моя
доля.
Tu
rêves
de
gangstas,
de
badboys,
de
chauds
Ты
мечтаешь
о
бандитах,
плохих
парнях,
горячих
парнях
Pour
que
ta
vie
ressemble
a
celle
du
ghetto
Чтобы
твоя
жизнь
была
похожа
на
жизнь
гетто.
Si
tu
en
est
la
toi
fils
de
lumière
Если
ты
такой
же,
как
ты,
сын
света
C'est
que
ton
père
t′a
légué
son
sceau
Дело
в
том,
что
твой
отец
завещал
тебе
свою
печать
Tu
peux
dire
merci
pour
ta
carrière
aussi
Ты
тоже
можешь
сказать
спасибо
за
свою
карьеру
Fils
de
politique
tient
ton
flambeau
Сын
политики
держит
твой
факел
Je
peux
dire
merci
à
ma
bonne
étoile
aussi
Я
тоже
могу
сказать
спасибо
моей
счастливой
звезде
Fils
de
la
musique
et
père
en
haut
Сын
музыки
и
отец
наверху
Et
je
reste
ruff,
Dub
Inc
reste
ruff,
mon
public
reste
ruff...
И
я
остаюсь
Раффом,
даб
Инк
остается
Раффом,
моя
аудитория
остается
Раффом...
Fils
devenu
père,
Сын
стал
отцом,
Comme
le
font
les
autres
c'est
une
manie
Как
и
у
других,
это
мания
Je
te
lègue
mon
talent
ou
mon
parti
Я
завещаю
тебе
свой
талант
или
свою
партию
Une
putain
de
galère
Гребаная
галера
Avec
le
nom
que
je
porte,
tout
m′est
permis
С
тем
именем,
которое
я
ношу,
мне
все
позволено
Et
tout
le
monde
d'accord
avec
ce
que
je
dis
И
все
согласны
с
тем,
что
я
говорю
En
es-tu
fier?
Ты
гордишься
этим?
"J′aimerais
bien
que
l'on
me
laisse
"Я
бы
хотел,
чтобы
меня
оставили
Par
les
médias
je
suis
assailli,
Через
средства
массовой
информации
я
подвергся
нападению,
Je
ne
veux
plus
vivre
dans
ce
stress
Я
больше
не
хочу
жить
в
этом
стрессе
Je
veux
protéger
ma
famille."
Я
хочу
защитить
свою
семью".
Car
certains
en
profitent,
mais
certains
le
subissent
Ибо
некоторые
пользуются
этим,
а
некоторые
терпят
это.
Pas
tous
le
meme
profil,
pas
tous
numero
dix
Не
все
одинаковы
по
профилю,
не
все
десять
On
choisit
ses
amis,
on
ne
choisit
pas
sa
famille
Мы
выбираем
своих
друзей,
мы
не
выбираем
свою
семью
Et
tous
les
fils
de
ne
sont
pas
tous
futiles
И
не
все
нити
от
всех
бесполезны
Certains
ont
du
mérite,
mais
certains
ont
du
vice
У
некоторых
есть
достоинства,
но
у
некоторых
есть
недостатки
Certains
sont
plus
rapides,
pas
tous
sur
la
meme
piste
Некоторые
из
них
быстрее,
не
все
на
одном
треке
Pas
tous
dans
la
meme
compétition,
mais
chacun
ses
ambitions
Не
все
участвуют
в
одном
соревновании,
но
у
каждого
свои
амбиции
Malgrè
leurs
insignes,
certains
ont
mon
estime,
sans
se
servir
de
passe
droit
Несмотря
на
их
знаки
отличия,
некоторые
из
них
уважают
меня,
не
пользуясь
правом
пропуска
Tous
sur
le
meme
fil,
et
la
vie
nous
destine
à
vivre
selon
ses
choix
Все
в
одном
потоке,
и
жизнь
заставляет
нас
жить
по
своему
выбору
Et
je
reste
ruff,
Dub
Inc
reste
ruff,
mon
public
reste
ruff...
И
я
остаюсь
Раффом,
даб
Инк
остается
Раффом,
моя
аудитория
остается
Раффом...
Fils
devenu
père,
Сын
стал
отцом,
Comme
le
font
les
autres
c'est
une
manie
Как
и
у
других,
это
мания
Je
te
lègue
mon
talent
ou
mon
parti
Я
завещаю
тебе
свой
талант
или
свою
партию
Une
putain
de
galère
Гребаная
галера
Avec
le
nom
que
je
porte,
tout
m′est
permis
С
тем
именем,
которое
я
ношу,
мне
все
позволено
Et
tout
le
monde
d′accord
avec
ce
que
je
dis
И
все
согласны
с
тем,
что
я
говорю
En
es-tu
fier?
Ты
гордишься
этим?
"J'aimerais
bien
que
l′on
me
laisse
"Я
бы
хотел,
чтобы
меня
оставили
Par
les
médias
je
suis
assailli,
Через
средства
массовой
информации
я
подвергся
нападению,
Je
ne
veux
plus
vivre
dans
ce
stress
Я
больше
не
хочу
жить
в
этом
стрессе
Je
veux
protéger
ma
famille."
Я
хочу
защитить
свою
семью".
Pas
la
peine
de
courir
il
faut
partir
à
l'heure
Не
стоит
бегать,
нужно
уходить
вовремя
On
est
parti
à
pied,
on
t′a
acheté
un
moteur
Мы
пошли
пешком,
купили
тебе
мотор.
On
sait
qu'on
a
du
chemin
mais
on
n′en
a
jamais
peur
Мы
знаем,
что
у
нас
есть
путь,
но
никогда
этого
не
боимся
On
a
nos
chances,
nous
on
se
lance
У
нас
есть
свои
шансы,
мы
начинаем
Car
toute
notre
énergie
vient
simplement
de
notre
coeur
Потому
что
вся
наша
энергия
исходит
только
из
нашего
сердца
Mais
je
reste
fier
de
mon
héritage
Но
я
по-прежнему
горжусь
своим
наследием
Ce
qu'a
laissé
mon
père
est
si
large
То,
что
оставил
мой
отец,
настолько
велико
Il
m'a
donné
les
mots,
appris
ses
idéaux
Он
давал
мне
слова,
учил
своим
идеалам
Appris
à
être
fier
de
ma
culture
et
ma
peau
Научился
гордиться
своей
культурой
и
своей
кожей
Il
reste
présent
dans
chaque
page
Он
остается
на
каждой
странице
Il
contient,
canalise
ma
rage
Он
содержит,
направляет
мою
ярость
Pas
besoin
de
réseaux
pour
arriver
là-haut
Нет
необходимости
в
сетях,
чтобы
добраться
туда
A
la
force
du
boulot.
В
силу
работы.
Fils
devenu
père,
Сын
стал
отцом,
Comme
le
font
les
autres
c′est
une
manie
Как
и
у
других,
это
мания
Je
te
lègue
mon
talent
ou
mon
parti
Я
завещаю
тебе
свой
талант
или
свою
партию
Une
putain
de
galère
Гребаная
галера
Avec
le
nom
que
je
porte,
tout
m′est
permis
С
тем
именем,
которое
я
ношу,
мне
все
позволено
Et
tout
le
monde
d'accord
avec
ce
que
je
dis
И
все
согласны
с
тем,
что
я
говорю
En
es-tu
fier?
Ты
гордишься
этим?
"J′aimerais
bien
que
l'on
me
laisse
"Я
бы
хотел,
чтобы
меня
оставили
Par
les
médias
je
suis
assailli,
Через
средства
массовой
информации
я
подвергся
нападению,
Je
ne
veux
plus
vivre
dans
ce
stress
Я
больше
не
хочу
жить
в
этом
стрессе
Je
veux
protéger
ma
famille."
Я
хочу
защитить
свою
семью".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aurelien Zohou, Benjamin Jouve, Frédéric Peyron, Gregory Mavridorakis, Hakim Meridja, Idir Derdiche, Jérémie Grégeois, Moritz Von Korff
Attention! Feel free to leave feedback.