Lyrics and translation Dub Inc - Même si
Leurs
mentalité
sont
toutes
inondées
Их
менталитет
весь
затоплен
Quelle
emporte
avec
elle
Какая
польза
от
нее
L′amour
et
même
la
pitié
Любовь
и
даже
жалость
On
se
laisse
noyer
dans
ses
vagues
Мы
позволяем
себе
утонуть
в
его
волнах
Les
villes
du
cyclone
Города
циклона
Au
plein
cœur
de
cette
tornade
В
самом
сердце
этого
Торнадо
On
est
seul
dans
ce
long
tunnel
Мы
одни
в
этом
длинном
туннеле
Tout
nos
doutes
restent
avec
nous
et
restent
Perpétuels
Все
наши
сомнения
остаются
с
нами
и
остаются
вечными
Je
doute
je
sais
que
ça
en
vaut
la
peine
Я
сомневаюсь,
что
знаю,
что
это
того
стоит
La
lumière
pour
renaitre
Свет,
чтобы
возродиться
Juste
d'une
étincelle
Просто
от
искры
Le
destin
nous
guette
et
parfois
la
vie
nous
sourit,
Судьба
подстерегает
нас,
и
иногда
жизнь
улыбается
нам,
Juste
après
le
brouillard
le
chemin
s′éclaircit,
Сразу
после
тумана
путь
проясняется,
Mais
quand
les
elbuchent
empêchent,
Но
когда
элбушенты
мешают,
De
voir
une
sortie,
Чтобы
увидеть
выход,
Quand
l'horizon
s'éteint
et
le
doute
s′épaissit,
Когда
горизонт
исчезает,
и
сомнения
сгущаются,
Pourquoi
dans
ses
rêves,
Почему
в
ее
снах,
Quand
l′adversité
s'impose,
Когда
наступают
невзгоды,
Comme
une
république
qui
préfère,
Как
республика,
которая
предпочитает,
Les
slogans
aux
proses,
Лозунги
прозе,
Même
si
aux
alentours,
Даже
если
поблизости,
On
sent
monter
la
sinistrose
Чувствуется
нарастание
синистроза
Même
pour
subir
il
faut
chercher
les
pauses.
Даже
для
того,
чтобы
терпеть,
нужно
искать
перерывы.
Leurs
mentalité
sont
toutes
inondées
Их
менталитет
весь
затоплен
Quelle
emporte
avec
elle
Какая
польза
от
нее
L′amour
et
même
la
pitié
Любовь
и
даже
жалость
On
se
laisse
noyer
dans
ses
vagues
Мы
позволяем
себе
утонуть
в
его
волнах
Les
villes
du
cyclone
Города
циклона
Au
plein
cœur
de
cette
tornade
В
самом
сердце
этого
Торнадо
On
est
seul
dans
ce
long
tunnel
Мы
одни
в
этом
длинном
туннеле
Tout
nos
doutes
restent
avec
nous
et
restent
Perpétuels
Все
наши
сомнения
остаются
с
нами
и
остаются
вечными
Je
doute
je
sais
que
ça
en
vaut
la
peine
Я
сомневаюсь,
что
знаю,
что
это
того
стоит
La
lumière
peut
renaitre
Свет
может
возродиться
Juste
d'une
étincelle
Просто
от
искры
Keep
a
rise
up,
Держите
подъем
вверх,
Ne
prenez
pas
ça
pour
un
défi,
Не
принимайте
это
за
вызов,
Est-ce
bien
le
fond
du
problème?
Это
суть
проблемы?
Keep
a
rise
up,
Держите
подъем
вверх,
Ne
prenez
pas
votre
ennemi,
Не
берите
своего
врага,
Car
l′unité
il
faudrait
qu'on
l′aime,
Потому
что
единство,
которое
мы
должны
любить,
Peace
and
love
and
more
Unity,
Мир
и
любовь
и
больше
единства,
Dans
mon
cœur,
des
mots
qui
résonnent,
В
моем
сердце
звучат
слова,
которые
звучат,
Plus
qu'un
slogan
une
réelle
envie,
Больше,
чем
лозунг,
настоящая
зависть,
Mon
peuple
pleure
est-ce
la
faute
des
hommes?
Мой
народ
плачет,
это
вина
людей?
Keep
a
rising
up,
standing
up,
all
abody
world,
Продолжайте
вставать,
вставать,
весь
отвратительный
мир,
(Passage
anglais)
(Отрывок
на
английском
языке)
Leurs
mentalités
sont
toutes
inondées
Их
менталитет
весь
затоплен
Quelle
emporte
avec
elle
Какая
польза
от
нее
L'amour
et
même
la
pitié
Любовь
и
даже
жалость
On
se
laisse
noyer
dans
ses
vagues
Мы
позволяем
себе
утонуть
в
его
волнах
Les
villes
du
cyclone
Города
циклона
Au
plein
cœur
de
cette
tornade
В
самом
сердце
этого
Торнадо
On
est
seul
dans
ce
long
tunnel
Мы
одни
в
этом
длинном
туннеле
Tout
nos
doutes
restent
avec
nous
et
restent
Perpétuels
Все
наши
сомнения
остаются
с
нами
и
остаются
вечными
Je
doute
je
sais
que
ça
en
vaut
la
peine
Я
сомневаюсь,
что
знаю,
что
это
того
стоит
La
lumière
peut
renaitre
Свет
может
возродиться
Juste
d′une
étincelle
Просто
от
искры
Oh!
C′est
pour
ca
que
je
prends
l'micro
О,
вот
почему
я
беру
микрофон.
Oh!
Stopper
le
stress,
s′poser
la
tete,
О,
прекрати
стресс,
опусти
голову.,
Garçon
même
si
la
pente
est
haute
Мальчик,
даже
если
склон
высокий
Oh!
Même
si
la
banalité
menace,
О,
Даже
если
банальность
угрожает,
Même
si
le
mot
d'unité
s′efface,
Даже
если
слово
единицы
стирается,
Qu'est-ce
que
tu
veux
que
j′y
fasse?
Что
ты
хочешь,
чтобы
я
с
этим
сделал?
Fiiiire!
In
a
Babylon
Bingo.
Фиииир!
В
Вавилонском
Бинго.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): jérémie grégeois, idir derdiche, hakim meridja, frédéric peyron, abdenour khennoussi, benjamin jouve, gregory mavridorakis, aurelien zohou
Album
Afrikya
date of release
06-05-2008
Attention! Feel free to leave feedback.