Da LAB - Luon La Minh - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Da LAB - Luon La Minh




Luon La Minh
Всегда Оставайся Собой
Chúng ta vẫn luôn mình, cuộc đời nhiều rắc rối
Мы всегда остаемся собой, даже если жизнь полна проблем,
thêm bao nhiêu lần tiền, mang thêm biết bao muộn phiền
Сколько бы денег ни появилось, они принесут с собой лишь новые заботы.
Cứ sống cho mình đi vui chính em ơi
Просто живи для себя, ведь главное это радость, милая,
Thích thì cứ việc nhích làm sao phải tính em ơi
Если хочешь действуй, не нужно все просчитывать, милая,
Gỡ vẻ xuông hãy luôn mình em ơi
Сбрось с себя уныние, всегда оставайся собой, милая,
Nước mắt cất đi để lại nụ cười trên môi
Убери слезы, оставь только улыбку на губах.
Anh năm nay 30 nhưng chỉ thích hát với ca
Мне уже 30, но я все еще люблю петь и танцевать,
Em vẫn luôn rực rỡ cười vui như với hoa
Ты всегда сияешь, смеешься радостно, как цветы среди листвы.
Đừng tự bán đi tâm hồn mình chẳng hề lãi
Не продавай свою душу, ведь это не принесет прибыли,
Ngọn núi cao nhất em cần chinh phục bản thân mình hôm nay
Самая высокая гора, которую тебе нужно покорить, это ты сама сегодня.
Oh oh oh
О-о-о,
Đừng vội chùn đôi chân
Не спеши останавливаться,
Oh oh oh
О-о-о,
Đường dài còn trước mắt
Долгий путь еще впереди,
Oh oh oh
О-о-о,
cuộc đời ra sao
Какой бы ни была жизнь,
Oh oh oh
О-о-о,
Ta vẫn luôn mình
Мы всегда остаемся собой.
Chúng ta vẫn luôn mình, cuộc đời nhiều rắc rối
Мы всегда остаемся собой, даже если жизнь полна проблем,
thêm bao nhiêu lần tiền, mang thêm biết bao muộn phiền
Сколько бы денег ни появилось, они принесут с собой лишь новые заботы.
Chúng ta vẫn luôn mình, thật thà đừng gian dối
Мы всегда остаемся собой, будь честной, не обманывай,
đáng không trong cuộc đời này khi ta xa lìa nhau
Стоит ли это того в этой жизни, если мы расстанемся?
đáng không trong cuộc đời này khi ta xa lìa nhau
Стоит ли это того в этой жизни, если мы расстанемся?
Vẫn băn khoăn về bản thân sẽ ra sao trong mai sau
Все еще беспокоюсь о том, что будет со мной в будущем,
Vật lộn với những câu hỏi miên man vẫn đang vọng trong đầu
Борюсь с бесконечными вопросами, которые все еще звучат в моей голове.
Sẽ làm việc khi ra trường, làm đâu lương bao nhiêu
Чем я буду заниматься после окончания учебы, где буду работать и какая будет зарплата,
Hay ta lại học tiếp, phấn đấu sự nghiệp tu chí vào hay yêu
Или продолжу учиться, стремиться к карьере, сосредоточиться на учебе или на любви?
Chưa kịp trả lời thì đời bên ngoài cửa sổ đã đi rất xa
Не успела ответить, а жизнь за окном уже ушла далеко вперед,
Em định mất bao lâu để hiểu thời gian không đợi ai trong chúng ta
Сколько времени тебе понадобится, чтобы понять, что время не ждет никого из нас?
Mùa xuân đang phơi phới thì cũng lúc mùa xuân đang qua
Весна цветет буйным цветом, но в то же время она уже проходит,
Em còn đang đắn đo suy thì thanh xuân em đã sắp về già
Пока ты размышляешь и сомневаешься, твоя молодость уже подходит к концу.
Nhắm mắt vào thở thật mạnh rồi em hãy hít vào phổi thật sâu
Закрой глаза, сделай глубокий вдох, наполни легкие воздухом,
Tự hỏi bản thân điều khát khao em khao khát từ lâu
Спроси себя, чего ты желаешь, о чем давно мечтаешь.
Điều sẽ làm em phải tiếc nuối trong suốt tháng năm về sau
О чем ты будешь сожалеть в последующие годы?
Tỉnh giấc thôi em ơi ra khỏi cái vỏ của em lâu nay đi mau
Проснись, милая, выйди из своей скорлупы, скорее!
Xuân hạ thu đông rồi xuân, nhưng chẳng ai tuổi trẻ thứ hai
Весна, лето, осень, зима, и снова весна, но ни у кого нет второй молодости.
Tiếc mãi, thời trẻ dại, đồng hồ quay mãi, không quay lại
Жаль, молодость прошла, часы идут вперед и не возвращаются назад.
Hôm nay hãy sống cho hôm nay để không phải "giá như" trong mai sau
Живи сегодняшним днем, чтобы не говорить если бы" в будущем.
Em hãy luôn em không cần em giống như ai đâu
Будь собой, тебе не нужно быть похожей на кого-то еще.
Vui lên đi em ơi, hãy luôn tin vào mình
Взбодрись, милая, верь в себя,
Ai khen ai chê, mặc kệ lời u
Кто хвалит, кто ругает не обращай внимания на глупые слова,
Miễn em muốn, hãy cứ sống đi, xin đừng gian dối, cũng đáng chi
Если ты чего-то хочешь, просто живи, не обманывай, разве это стоит того?
đời ngược xuôi, ta vẫn luôn mình
Какой бы ни была жизнь, мы всегда остаемся собой.
đời ngược xuôi, ta vẫn luôn mình
Какой бы ни была жизнь, мы всегда остаемся собой.
Oh oh oh
О-о-о,
Vàng bạc nào em ơi
Какое золото, милая,
Oh oh oh
О-о-о,
Mua được những ngày vui
Купит счастливые дни?
Oh oh oh
О-о-о,
Đời còn em ơi
Что останется, милая,
Oh oh oh
О-о-о,
Khi ta không mình
Если мы не будем собой?
Chúng ta vẫn luôn mình, cuộc đời nhiều rắc rối
Мы всегда остаемся собой, даже если жизнь полна проблем,
thêm bao nhiêu lần tiền, mang thêm biết bao muộn phiền
Сколько бы денег ни появилось, они принесут с собой лишь новые заботы.
Chúng ta vẫn luôn mình, thật thà đừng gian dối
Мы всегда остаемся собой, будь честной, не обманывай,
đáng không trong cuộc đời này khi ta xa lìa nhau
Стоит ли это того в этой жизни, если мы расстанемся?
đáng không trong cuộc đời này khi ta xa lìa nhau
Стоит ли это того в этой жизни, если мы расстанемся?





Writer(s): Nguyen Hoang Long, Nguyen Trong Duc, Tran Minh Phuong, Vo Viet Phuong


Attention! Feel free to leave feedback.