Gác Lại Âu Lo (Beat) -
Miu Lê
,
Da Lab
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gác Lại Âu Lo (Beat)
Lass die Sorgen hinter dir (Beat)
INSTRUMENTAL
INSTRUMENTAL
Anh
đi
lạc
trong
sóng
gió
cuộc
đời
Ich
verirre
mich
in
den
Stürmen
des
Lebens
Nào
biết
đâu
sớm
mai
liệu
bình
yên
có
tới?
Wer
weiß,
ob
der
Morgen
uns
Frieden
bringt?
Âu
lo
chạy
theo
những
ánh
sao
đêm
Die
Sorgen
jagen
den
Sternen
der
Nacht
Ngày
cứ
trôi
chớp
mắt
thành
phố
đã
sáng
đèn
Der
Tag
vergeht,
die
Stadt
erleuchtet
im
Nu
Ta
cứ
lặng
lẽ
chạy
thật
mau,
yêu
thương
chẳng
nói
kịp
thành
câu
Wir
rennen
still,
die
Liebe
bleibt
unausgesprochen
Biết
đâu
liệu
mai
còn
thấy
nhau?
Wer
weiß,
ob
wir
uns
morgen
wiedersehn?
Thức
giấc
để
anh
còn
được
thấy
ánh
mắt
của
em
nhẹ
nhìn
anh
Ich
wache
auf,
nur
um
deinen
Blick
zu
sehen
Đôi
tay
này
sẽ
không
xa
rời
Meine
Hände
werden
dich
nie
loslassen
Tạm
gác
hết
những
âu
lo
lại,
cùng
anh
bước
trên
con
đường
Lass
die
Sorgen
hinter
dir,
komm,
geh
mit
mir
den
Weg
Ta
sẽ
không
quay
đầu
để
rồi
phải
tiếc
nuối
những
chuyện
cũ
đã
qua
Wir
drehen
uns
nicht
um,
bereuen
nicht,
was
war
Giữ
trái
tim
luôn
yên
bình
và
quên
hết
những
ưu
phiền
vấn
vương
Halt
dein
Herz
in
Ruhe,
vergiss
alle
Last
Cuộc
đời
này
được
bao
lần
nói
yêu
Wie
oft
sagt
man
im
Leben
"Ich
liebe
dich"?
Anh
biết
nơi
để
quay
về,
em
biết
những
nơi
phải
đi
Ich
weiß,
wohin
ich
gehöre,
du
weißt,
wohin
du
musst
Anh
biết
chỗ
trú
chân
dọc
đường
để
tránh
cơn
mưa
hạ
đến
mỗi
chiều
Ich
kenne
jedes
Versteck
vor
dem
Sommerregen
Ta
biết
trao
nhau
ân
cần,
biết
mỗi
khi
vui
buồn
có
nhau
Wir
schenken
uns
Geborgenheit,
teilen
Freude
und
Schmerz
Thời
gian
để
ta
trưởng
thành
với
nhau
Die
Zeit,
die
uns
reifen
lässt
Nhảy
với
anh
đến
khi
đôi
chân
rã
rời
Tanz
mit
mir,
bis
die
Beine
müde
sind
Hát
với
anh
những
câu
ca
từ
ngày
xưa
cũ
Sing
mit
mir
die
Lieder
von
damals
Thì
thầm
khẽ
anh
nghe
em
vẫn
còn
bao
niềm
mơ
Flüstere
mir
deine
Träume
ins
Ohr
Ôm
lấy
anh
nghe
mưa
đầu
mùa
ghé
chơi
Halt
mich
fest,
während
der
erste
Regen
fällt
Một
giây
không
thấy
nhau
như
một
đời
này
cô
đơn
quá
Eine
Sekunde
ohne
dich
fühlt
sich
wie
Ewigkeit
an
Trời
mù
mây
bỗng
xanh
ngát
xanh
khi
em
khẽ
cười
Die
Wolken
verschwinden,
wenn
du
lächelst
Một
ngày
anh
biết
hết
nguyên
do
của
những
yên
vui
trong
đời
Eines
Tages
versteh
ich
den
Sinn
des
Glücks
Ngày
mà
duyên
kiếp
kia
đưa
ta
gần
lại
với
nhau
Der
Tag,
an
dem
das
Schicksal
uns
zueinanderführte
Tạm
gác
hết
những
âu
lo
lại,
cùng
anh
bước
trên
con
đường
Lass
die
Sorgen
hinter
dir,
komm,
geh
mit
mir
den
Weg
Ta
sẽ
không
quay
đầu
để
rồi
phải
tiếc
nuối
những
chuyện
cũ
đã
qua
Wir
drehen
uns
nicht
um,
bereuen
nicht,
was
war
Giữ
trái
tim
luôn
yên
bình
và
quên
hết
những
ưu
phiền
vấn
vương
Halt
dein
Herz
in
Ruhe,
vergiss
alle
Last
Cuộc
đời
này
được
bao
lần
nói
yêu
Wie
oft
sagt
man
im
Leben
"Ich
liebe
dich"?
Anh
biết
nơi
để
quay
về,
em
biết
những
nơi
phải
đi
Ich
weiß,
wohin
ich
gehöre,
du
weißt,
wohin
du
musst
Anh
biết
chỗ
trú
chân
dọc
đường
để
tránh
cơn
mưa
hạ
đến
mỗi
chiều
Ich
kenne
jedes
Versteck
vor
dem
Sommerregen
Ta
biết
trao
nhau
ân
cần,
biết
mỗi
khi
vui
buồn
có
nhau
Wir
schenken
uns
Geborgenheit,
teilen
Freude
und
Schmerz
Thời
gian
để
ta
trưởng
thành
với
nhau
Die
Zeit,
die
uns
reifen
lässt
Bờ
vai
anh
rộng
đủ
để
che
chở
cho
em
Meine
Schultern
sind
breit
genug,
dich
zu
beschützen
Was
a
boy
now
a
man
cho
em
War
ein
Junge,
jetzt
ein
Mann
für
dich
Từng
đi
lạc
ở
trong
thế
giới
điên
rồ
ngoài
kia
Verlor
mich
in
dieser
verrückten
Welt
da
draußen
Và
tình
yêu
em
trao
anh
ngày
ấy
đã
mang
anh
về
bên
em
Deine
Liebe
holte
mich
zurück
zu
dir
Yêu
em
như
a
fat
kid
loves
cake
Ich
liebe
dich
wie
ein
Dicker
Kuchen
liebt
Nhắm
mắt
cảm
nhận
tình
yêu
tan
dịu
Schließ
die
Augen,
spür
die
Liebe
sanft
Ngọt
trên
môi
khi
em
hôn
môi
anh
đây
Süß
auf
meinen
Lippen,
wenn
du
mich
küsst
Không
có
happy
ending,
Kein
Happy
End,
Mỗi
bình
minh
ta
viết
thêm
trang
mới,
nối
dài
câu
chuyện
mình
Jeder
Sonnenaufgang
schreibt
unsere
Geschichte
weiter
Như
trong
mơ
nơi
xa
kia
xanh
biếc
xanh
biếc
Wie
im
Traum,
dort
in
der
Ferne,
blau
und
klar
Thiên
đàng
bên
em
nơi
đây
anh
biết
anh
biết
Das
Paradies
ist
hier
bei
dir,
ich
weiß
es
Bóng
đêm
đã
qua
yên
bình
có
thêm
chúng
ta
nghe
lòng
đàn
từng
câu
ca
Die
Nacht
ist
vorbei,
in
Frieden
sind
wir,
lausche
dem
Klang
der
Saiten
Cuộc
đời
này
chẳng
hề
hối
tiếc
Dieses
Leben
bereue
ich
nicht
Những
tháng
năm
ta
đi
cùng
nhau
Die
Jahre,
die
wir
zusammen
waren
Anh
biết
em
luôn
ở
đó
nơi
anh
thuộc
về
Ich
weiß,
du
bist
da,
wo
ich
hingehöre
Tạm
gác
hết
những
âu
lo
lại,
cùng
anh
bước
trên
con
đường
Lass
die
Sorgen
hinter
dir,
komm,
geh
mit
mir
den
Weg
Ta
sẽ
không
quay
đầu
để
rồi
phải
tiếc
nuối
những
chuyện
cũ
đã
qua
Wir
drehen
uns
nicht
um,
bereuen
nicht,
was
war
Giữ
trái
tim
luôn
yên
bình
và
quên
hết
những
ưu
phiền
vấn
vương
Halt
dein
Herz
in
Ruhe,
vergiss
alle
Last
Cuộc
đời
này
được
bao
lần
nói
yêu
Wie
oft
sagt
man
im
Leben
"Ich
liebe
dich"?
Anh
biết
nơi
để
quay
về,
em
biết
những
nơi
phải
đi
Ich
weiß,
wohin
ich
gehöre,
du
weißt,
wohin
du
musst
Anh
biết
chỗ
trú
chân
dọc
đường
để
tránh
cơn
mưa
hạ
đến
mỗi
chiều
Ich
kenne
jedes
Versteck
vor
dem
Sommerregen
Ta
biết
trao
nhau
ân
cần,
biết
mỗi
khi
vui
buồn
có
nhau
Wir
schenken
uns
Geborgenheit,
teilen
Freude
und
Schmerz
Thời
gian
để
ta
trưởng
thành
với
nhau
Die
Zeit,
die
uns
reifen
lässt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.