Da Lab - Cham Lai Mot Chut - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Da Lab - Cham Lai Mot Chut




Cham Lai Mot Chut
Замедлиться на мгновение
Tôi đã quen vội vã, lao chạy đuổi theo đồng tiền
Я привык спешить, гнаться за деньгами,
Theo ngày dài hối hả, để cuốn trôi theo dòng phiền
За суетливыми днями, позволять им уносить меня в потоке забот.
tình đem cất tình cảm, ước mơ, hoài bão thôi gác lại sau
Невольно откладывая чувства, мечты, амбиции на потом,
Hẹn một ngày đã thật đủ đầy, khi ta gặp lại nhau
Надеясь, что однажды, когда буду достаточно богат, мы снова встретимся.
Tìm kiếm thêm, nhiều nhưng nhiều biết bao giờ đủ
Ищу всё больше, но сколько же нужно, чтобы было достаточно?
Những đêm dài nằm nhìn trần nhà tưởng như không bao giờ ngủ
Долгими ночами смотрю в потолок, словно не могу уснуть.
Những khuôn mặt thân quen hôm qua đếm bao lần gặp đã
Знакомые лица, которые видел вчера, кажутся такими далёкими.
Những nỗi niềm muốn nói nhưng để dành thành muôn đời cất giữ
Чувства, которые хочу выразить, храню глубоко внутри.
Ah đúng hay chậm lại một chút
Ах, может, стоит замедлиться хоть немного?
Để cảm nhận thời gian trôi qua thật để đếm từng giây phút
Чтобы почувствовать, как течет время, считать каждую секунду,
Để nhận ra không biết từ bao giờ mái đầu cha đã bạc
Чтобы заметить, как поседели волосы моего отца,
Để nhìn ngắm đứa con thơ lớn lên nhanh mỗi ngày mỗi khác
Чтобы наблюдать, как растет мой ребенок, меняясь с каждым днем.
Mỗi thời khắc qua đi đều sẽ không bao giờ quay trở lại
Каждый миг, ушедший, никогда не вернется.
Đời người vụt qua ngắn ngủi bao năm cũng chỉ một hơi thở dài
Жизнь пролетает быстро, годы всего лишь вздох.
Rồi đến một mai không ai biết trước khi tất cả đã qua
И однажды, никто не знает когда, все закончится.
Chỉ mong một đời không vội đánh mất quá nhiều trong ta
Я лишь хочу прожить жизнь, не растратив себя в спешке.
Chân chỉ muốn tăng ga để sớm đi qua từng cây số đơn
Ноги жмут на газ, чтобы скорее проехать каждый километр одиночества,
Tim lại muốn rung lên rằng đánh lăng ngủ chút nơi ven đường
А сердце шепчет: сверни с дороги, поспи немного на обочине.
Thôi chậm lại một chút
Остановись, замедли немного,
Đời đâu muộn vài phút
Жизнь не опоздает на несколько минут.
Thôi chậm lại một chút
Остановись, замедли немного,
Đời đâu muộn vài phút
Жизнь не опоздает на несколько минут.
Tôi đã quen với tiếng còi xe kêu inh inh
Я привык к гудкам машин,
Tiếng điện thoại kêu "ring ring"
К звонку телефона,
Dưới đường xe đang nhích nhích, trên phố người nhậu linh đình
К машинам, ползущим по дороге, к людям, веселящимся на улицах.
Mấy em gái trông xinh xinh, đeo khẩu trang như minh tinh
К красивым девушкам в масках, похожим на кинозвезд.
Nhưng tôi chẳng còn tâm can đâu quan tâm mấy thứ linh tinh
Но мне нет дела до всей этой суеты.
Tôi đang rình rình dậm ga vụt thật nhanh
Я жду момента, чтобы нажать на газ и умчаться прочь.
hội chỉ vài giây giống như ánh đèn màu xanh
Мой шанс длится всего несколько секунд, как зеленый свет светофора.
Anh đi đường anh, tôi sao phải tránh
Ты езжай своей дорогой, а я своей.
Cả cuộc đời này vốn một cuộc đua tranh
Вся жизнь это соревнование.
Tôi vẫn luôn người đến trễ sau những thành công
Я всегда опаздываю к успеху.
những thứ tưởng chừng dễ nhưng rồi không vẫn thành không
Есть вещи, которые кажутся простыми, но так и остаются несбыточными.
Mải miết chạy thật nhanh, một mai cất cánh
Стремлюсь вперед, мечтаю взлететь,
Tôi vẫn như đoàn tàu tăng tốc cho đến khi trật bánh
Но я как поезд, набирающий скорость до тех пор, пока не сойдет с рельсов.
Rồi lật chậm lại một chút, oh
Может, стоит притормозить немного, ох,
Khi đã kiệt sức rồi ta nên dừng lại một phút, oh
Когда силы на исходе, нужно остановиться на минуту, ох,
Hay chậm lại một chút
Или просто замедлиться немного,
Để cảm nhận thời gian trôi qua thật để đếm từng giây phút
Чтобы почувствовать, как течет время, считать каждую секунду.
Chân chỉ muốn tăng ga để sớm đi qua từng cây số đơn
Ноги жмут на газ, чтобы скорее проехать каждый километр одиночества,
Tim lại muốn rung lên rằng đánh lăng ngủ chút nơi ven đường
А сердце шепчет: сверни с дороги, поспи немного на обочине.
Thôi chậm lại một chút
Остановись, замедли немного,
Đời đâu muộn vài phút
Жизнь не опоздает на несколько минут.
Thôi chậm lại một chút
Остановись, замедли немного,
Đời đâu muộn vài phút...
Жизнь не опоздает на несколько минут...
Ngày lại đến không nhanh không chậm
День приходит не быстро и не медленно,
Đời thế không đúng không sai
Жизнь такая, в ней нет правильного и неправильного.
Vẫn căn nhà đó sao nom lạnh quá
Тот же дом, почему он кажется таким холодным?
Ta ra đi từ khi bình minh
Я ухожу с рассветом,
Liêu xiêu về khi con say ngủ
Возвращаюсь, когда дети спят,
Loanh quanh trong guồng quay để được gì... haizz
Кручусь в этом колесе, и ради чего... эх...
Chân chỉ muốn tăng ga để sớm đi qua từng cây số đơn
Ноги жмут на газ, чтобы скорее проехать каждый километр одиночества,
Tim lại muốn rung lên rằng đánh lăng ngủ chút nơi ven đường
А сердце шепчет: сверни с дороги, поспи немного на обочине.
Thôi chậm lại một chút
Остановись, замедли немного,
Đời đâu muộn vài phút
Жизнь не опоздает на несколько минут.
Thôi chậm lại một chút
Остановись, замедли немного,
Đời đâu muộn vài phút
Жизнь не опоздает на несколько минут.
Chân chỉ muốn tăng ga để sớm đi qua từng cây số đơn
Ноги жмут на газ, чтобы скорее проехать каждый километр одиночества,
Tim lại muốn rung lên rằng đánh lăng ngủ chút nơi ven đường
А сердце шепчет: сверни с дороги, поспи немного на обочине.
Thôi chậm lại một chút
Остановись, замедли немного,
Đời đâu muộn vài phút
Жизнь не опоздает на несколько минут.
Thôi chậm lại một chút
Остановись, замедли немного,
Đời đâu muộn vài phút
Жизнь не опоздает на несколько минут.





Writer(s): Da Lab


Attention! Feel free to leave feedback.