Da Lab - Mot Nha - translation of the lyrics into German

Mot Nha - Da Labtranslation in German




Mot Nha
Ein Zuhause
Khi hai ta về một nhà
Wenn wir beide ein Zuhause teilen
Khép đôi mi cùng một giường
Schließen wir die Augen in einem Bett
Đôi khi cùng một giấc
Manchmal träumen wir denselben Traum
Thức giấc chung một giờ
Wachen zur selben Stunde auf
Khi hai ta chung một đường
Wenn wir beide denselben Weg gehen
Ta vui chung một nỗi vui
Teilen wir dieselbe Freude
Nước mắt rơi một dòng
Tränen fließen in einem Strom
Sống chung nhau một đời
Leben gemeinsam ein Leben lang
Vẫn ánh mắt ấy sáng long lanh
Noch immer leuchten deine Augen hell
Như trời cao mây trắng trong lành
Wie der Himmel, wolkenlos und klar
Đến hôm nay anh vẫn chưa thể tin em đã về đây với anh
Bis heute kann ich kaum glauben, dass du nun bei mir bist
Nhớ những lúc đứng dưới mái trường xưa
Erinnere mich an die Zeit unter dem Schuldach
Cùng dừng xe dưới gốc cây trú mưa
Zusammen warteten wir im Regen unter dem Baum
Đến hôm nay ta đã chung một lối anh không còn phải đi xa đón đưa
Heute gehen wir den gleichen Weg, ich muss nicht mehr kommen und dich abholen
Ta giờ đây chung trời mây, ta cùng đón tương lai
Jetzt teilen wir Himmel und Wolken, blicken in die Zukunft
Tay cầm tay, ta cùng vui say chân bước đường dài
Hand in Hand, glücklich, gehen wir den langen Weg
Như lời hứa, anh đã nói ngay từ phút giây đầu, chúng ta sẽ về chung một nhà
Wie versprochen, sagte ich es gleich am Anfang: Wir werden ein Zuhause teilen
Dẫu gian khó, dẫu mưa gió, ta cùng đón ngày mai
Trotz Schwierigkeiten, Sturm und Regen, erwarten wir den morgigen Tag
Ta thường nghe sau cơn mưa trời sẽ nắng lại
Man sagt, nach jedem Regen scheint wieder die Sonne
Như lời hứa, anh đã nói ngay từ phút giây đầu, chúng ta đã về chung một nhà
Wie versprochen, sagte ich es gleich am Anfang: Wir teilen nun ein Zuhause
Khi hai ta về một nhà
Wenn wir beide ein Zuhause teilen
Khép đôi mi cùng một giường
Schließen wir die Augen in einem Bett
Đôi khi cùng một giấc
Manchmal träumen wir denselben Traum
Thức giấc chung một giờ
Wachen zur selben Stunde auf
Khi hai ta chung một đường
Wenn wir beide denselben Weg gehen
Ta vui chung một nỗi vui
Teilen wir dieselbe Freude
Nước mắt rơi một dòng
Tränen fließen in einem Strom
Sống chung nhau một đời
Leben gemeinsam ein Leben lang
A em ơi anh đang lấy xe, chuẩn bị ra về
Hallo Schatz, ich hol das Auto, bin bald zu Hause
Mười tiếng mệt mỏi sau lưng muốn kể với em, ngày dài ghê
Zehn müde Stunden hinter mir, möchte dir erzählen, der Tag war hart
Công trường nắng gió bụi bặm làm anh, mỏi nhừ cả đôi vai
Auf der Baustelle Wind, Staub und Sonne erschöpften mich, meine Schultern tun weh
Những chuyện nhỏ to công việc vẫn còn, văng vẳng bên tai
Kleine und große Arbeitssorgen hallen noch in meinem Kopf
"Này anh hôm nay anh thể về, về nhà, sớm hơn?
"Kannst du heute früher nach Hause kommen?
Buổi tối hôm nay món anh thích, cả nhà chờ cơm"
Zum Abendessen gibt’s dein Lieblingsgericht, alle warten schon"
Em ơi hôm nay anh về muộn, đang vội đến phòng thu
Schatz, heute komm ich spät, eile ins Studio
Bản tin thời sự mixtape, vẫn còn đang ấp
News und Mixtape sind noch nicht fertig
Anh biết từ khi lấy em anh chẳng mấy khi phụ em được việc nhà
Ich weiß, seit wir heirateten, half ich selten im Haushalt
Cuối tuần bận bịu hát chẳng cùng em được chuyện gần xa
Am Wochenende bin ich beschäftigt, singend, höre kaum deine Geschichten
Đêm ngày lo viết câu hát về người ta, thừa hơi bao đồng
Tag und Nacht schreibe ich Lieder über uns, verschwende zu viel Geld
Đi diễn chỗ này chỗ kia tối về với em cũng chỉ tay không
Bei Auftritten hier und dort, komm ich mit leeren Händen heim
Cảm ơn em những tháng ngày qua em đã đến bên anh
Danke, Schatz, für all die Zeit an meiner Seite
Cảm ơn em đã hậu phương, cho ước trong anh
Danke, dass du mein Rückhalt bist für meine Träume
Xin lỗi em những tối em thức, muộn nhịn đói chờ cơm
Entschuldige, wenn du spät wartest, hungrig auf Essen
Anh rất yêu em qua bài này anh xin viết tặng hai mẹ con
Ich liebe dich sehr und widme diesen Song euch beiden
Khi hai ta về một nhà
Wenn wir beide ein Zuhause teilen
Khép đôi mi cùng một giường
Schließen wir die Augen in einem Bett
Đôi khi cùng một giấc
Manchmal träumen wir denselben Traum
Thức giấc chung một giờ
Wachen zur selben Stunde auf
Khi hai ta chung một đường
Wenn wir beide denselben Weg gehen
Ta vui chung một nỗi vui
Teilen wir dieselbe Freude
Nước mắt rơi một dòng
Tränen fließen in einem Strom
Sống chung nhau một đời
Leben gemeinsam ein Leben lang
Khi hai ta chung một nhà
Wenn wir beide ein Zuhause teilen
Khép đôi mi cùng một giường
Schließen wir die Augen in einem Bett
Đôi khi cùng một giấc
Manchmal träumen wir denselben Traum
Thức giấc chung một giờ
Wachen zur selben Stunde auf
Khi hai ta chung một đường
Wenn wir beide denselben Weg gehen
Ta vui chung một nỗi vui
Teilen wir dieselbe Freude
Nước mắt rơi một dòng
Tränen fließen in einem Strom
Sống chung nhau một đời
Leben gemeinsam ein Leben lang





Writer(s): Duc Trong Nguyen, Phuong Minh Tran, Phuong Viet Vo


Attention! Feel free to leave feedback.