Da Lab - Viet Nam - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Da Lab - Viet Nam




Viet Nam
Вьетнам
Bài Hát: Việt Nam
Название песни: Вьетнам
Ca Sĩ: Da LAB
Исполнитель: Da Lab
Đôi chân qua bao nơi
Мои ноги прошли сквозь столько мест,
Qua không biết bao con đường
Сквозь бесчисленные дороги.
Gọi thành lời từng rừng
Называя по именам каждый лес,
Từng bạt ngàn những đồi nương
Каждую бескрайнюю долину и холм.
Ta yêu thương nơi đâu đã qua
Я люблю все те места, где побывал,
Yêu biết bao con người
Люблю всех тех людей, которых встретил.
Cùng một niềm tự hào Việt Nam
С единым чувством гордости за Вьетнам,
Quê hương ta nâng niu yên vui
За нашу Родину, которую мы лелеем и оберегаем.
Sau biết bao thăng trầm
После стольких взлетов и падений,
Nhận nụ cười từ bần hàn
Мы получаем улыбки от самых бедных,
Từ hôm qua đau thương
Из вчерашней боли.
Mai nơi đâu xa xôi
И где бы я ни был завтра,
Mãi nhắc trong tim mình
Я всегда буду помнить в своем сердце,
Ta người Việt Nam
Что я - вьетнамец.
Tôi đã đi từ bắc tới nam
Я прошел с севера на юг,
Đi từ bắc tới nam
С севера на юг,
Đi qua con phố đi qua cánh đồng
Прошел по улицам, прошел по полям.
Rừng bát ngát Việt Nam
Бескрайний Вьетнам.
Đôi mắt nhìn về phía trước
Мои глаза смотрят вперед,
đeo ba trên vai
Рюкзак на плечах.
Chỉ vậy thôi cũng đủ cho tôi
Только этого мне достаточно,
Trên đường hành trình
Чтобы быть в пути,
Tìm hiểu rằng mình ai
Чтобы понять, кто я.
À tôi ai
Кто я.
tôi đã đến từ đâu
И откуда я пришел.
Rằng tôi sinh ra trên mảnh đất
Что я родился на этой земле,
tôi vẫn yêu từ lâu
Которую я люблю так давно.
Vâng đó chính Việt Nam
Да, это Вьетнам.
tôi chính người Việt Nam
И я - вьетнамец.
Tôi yêu cái lạnh miền bắc
Я люблю холод севера,
Cũng mến cái tình
И ценю душевность
tính hồn hậu của người miền nam
И доброту людей юга.
Nước tôi nghèo cày lên toàn sỏi đá
Моя страна бедна, земля наша полна камней,
Máu đã rơi mồ hôi vẫn đổ
Кровь проливалась, пот лился
Trên mỗi bước đường đi đã qua
На каждом пройденном шагу.
Ngày hôm nay tôi nhìn xung quanh
Сегодня я смотрю вокруг
Vẫn thấy chất đầy những gian khó
И все еще вижу множество трудностей.
Qua ngày mai đất nước nay vẫn
Завтра у нашей страны
biết bao việc phải lo
Будет еще много забот.
Nhưng bạn ơi nhưng bạn ơi
Но, друг мой, но, друг мой,
Ôm đất nước vào lòng
Прижми свою страну к сердцу,
Ôm lấy núi sông
Обними горы и реки,
ôm lấy biển đông rộng mênh mông
Обними бескрайнее Восточное море.
Yêu thương con người Việt Nam
Люби народ Вьетнама.
Đơn giản chúng ta người Việt Nam
Ведь мы просто - вьетнамцы.
Khắc ghi trong tim hai chữ Việt Nam
Храни в своем сердце два слова - Вьетнам.
đi khắp thế gian
Куда бы ни забросила тебя судьба,
Đôi chân qua bao nơi
Мои ноги прошли сквозь столько мест,
Qua không biết bao con đường
Сквозь бесчисленные дороги.
Gọi thành lời từng rừng
Называя по именам каждый лес,
Từng bạt ngàn những đồi nương
Каждую бескрайнюю долину и холм.
Ta yêu thương nơi đâu đã qua
Я люблю все те места, где побывал,
Yêu biết bao con người
Люблю всех тех людей, которых встретил.
Cùng một niềm tự hào Việt Nam
С единым чувством гордости за Вьетнам,
Quê hương ta nâng niu yên vui
За нашу Родину, которую мы лелеем и оберегаем.
Sau biết bao thăng trầm
После стольких взлетов и падений,
Nhận nụ cười từ bần hàn
Мы получаем улыбки от самых бедных,
Từ hôm qua đau thương
Из вчерашней боли.
Mai nơi đâu xa xôi
И где бы я ни был завтра,
Mãi nhắc trong tim mình
Я всегда буду помнить в своем сердце,
Ta người Việt Nam
Что я - вьетнамец.
Quá nhiều máu nhiều nước mắt
Так много крови, так много слез
Đồng bào tôi đổi hôm nay
Было пролито, чтобы сегодня
Từ đất cằn lên cây lúa
На бесплодной земле вырос рис.
Không biết bao nhiêu
Не сосчитать
Vết chai lằn trên đôi tay
Мозолей на этих руках.
Bao hàn bao lam
Столько лишений, столько тягот,
Không che dấu nổi nụ cười
Но улыбку не скрыть.
Đồng bào tôi hiền
Мои люди добры,
Không ưa chấp nhặt thù dai
Не держат зла,
Chín bỏ làm mười
Прощают обиды.
Yêu bình yên con ngủ
Любят мир, когда дети спят,
Mẹ nhẹ ru hời đưa nôi
А матери тихонько качают колыбель.
Yêu đồng xanh sáo diều lưng trâu
Любят зеленые поля, флейту и буйвола,
Em ngủ giấc lành êm trôi
Любят, когда ты спокойно спишь.
Tình yêu mộc mạc vậy thôi
Вот такая она, простая любовь,
khi ban mai ngày mới tĩnh tâm
Когда с рассветом нового дня,
Cảm nhận quê tôi chuyển mình hối hả
Я чувствую, как моя страна меняется,
Mảnh đất này ngày hôm qua
Эта земля, которая вчера
Chất chồng hàn vất vả
Была полна лишений и трудностей.
Tôi yêu ngày đó chưa từng trải
Я люблю те времена, хоть и не жил тогда,
Cho tôi thấm nhuấn tất cả
Ведь они многому меня научили.
Nhoẻn cười đau đớn trôi xa
Улыбка сквозь боль,
Vài mất mát chưa phôi pha
Потери, которые не забыть.
Tôi muốn một vòng tay lớn
Я хочу обнять всех,
Ôm trọn hết đồng bào Việt Nam ta
Весь народ Вьетнама.
Cho tôi đôi chân không mỏi
Чтобы мои ноги не уставали,
Đi cho hết đường xa mọi miền
Чтобы я прошел по всем дорогам.
Cho tôi câu ca
Чтобы моя песня
Vang xa tới muôn phương trời
Долетела до каждого уголка земли,
Bao người Việt
Чтобы каждый вьетнамец,
Xuôi theo gió cho câu ca vượt biển
Услышав ее, вспомнил,
Nhắc ai đó người Việt
Что он - вьетнамец,
Chung một cội con cháu rồng tiên
Что все мы - дети дракона и феи.
Đôi chân qua bao nơi
Мои ноги прошли сквозь столько мест,
Qua không biết bao con đường
Сквозь бесчисленные дороги.
Gọi thành lời từng rừng
Называя по именам каждый лес,
Từng bạt ngàn những đồi nương
Каждую бескрайнюю долину и холм.
Ta yêu thương nơi đâu đã qua
Я люблю все те места, где побывал,
Yêu biết bao con người
Люблю всех тех людей, которых встретил.
Cùng một niềm tự hào Việt Nam
С единым чувством гордости за Вьетнам,
Quê hương ta nâng niu yên vui
За нашу Родину, которую мы лелеем и оберегаем.
Sau biết bao thăng trầm
После стольких взлетов и падений,
Nhận nụ cười từ bần hàn
Мы получаем улыбки от самых бедных,
Từ hôm qua đau thương
Из вчерашней боли.
Mai nơi đâu xa xôi
И где бы я ни был завтра,
Mãi nhắc trong tim mình
Я всегда буду помнить в своем сердце,
Ta người Việt Nam
Что я - вьетнамец.
Ta lặng nghe
Я слушаю,
Râm ran rừng cây
Как шелестят деревья,
Nơi đồi xanh chim muông gọi nhau
Как на зеленых холмах птицы зовут друг друга.
Ta như lặng thinh
Я молча смотрю
Trông nơi đồng quê
На сельскую местность,
Giọt mồ hôi ai lăn sớm mai
На капли пота, падающие на землю.
Nhìn ngày hôm qua
Вспоминая вчера,
Nhìn ngày hôm nay
Глядя на сегодняшний день,
Tim run lên không nói thành lời
Мое сердце бьется так сильно, что не хватает слов.
Muốn hát lên
Я хочу петь,
Trăm vạn lần
Тысячи, миллионы раз,
Ta người Việt Nam
Что я - вьетнамец.
Đôi chân qua bao nơi
Мои ноги прошли сквозь столько мест,
Qua không biết bao con đường
Сквозь бесчисленные дороги.
Gọi thành lời từng rừng
Называя по именам каждый лес,
Từng bạt ngàn những đồi nương
Каждую бескрайнюю долину и холм.
Ta yêu thương nơi đâu đã qua
Я люблю все те места, где побывал,
Yêu biết bao con người
Люблю всех тех людей, которых встретил.
Cùng một niềm tự hào Việt Nam
С единым чувством гордости за Вьетнам,
Quê hương ta nâng niu yên vui
За нашу Родину, которую мы лелеем и оберегаем.
Sau biết bao thăng trầm
После стольких взлетов и падений,
Nhận nụ cười từ bần hàn
Мы получаем улыбки от самых бедных,
Từ hôm qua đau thương
Из вчерашней боли.
Mai nơi đâu xa xôi
И где бы я ни был завтра,
Mãi nhắc trong tim mình
Я всегда буду помнить в своем сердце,
Ta người Việt Nam
Что я - вьетнамец.
Ta yêu thương nơi đâu đã qua
Я люблю все те места, где побывал,
Yêu biết bao con người
Люблю всех тех людей, которых встретил.
Việt Nam
Вьетнам.
Mai nơi đâu xa xôi
И где бы я ни был завтра,
Mãi nhắc trong tim mình
Я всегда буду помнить в своем сердце.
Việt Nam
Вьетнам.






Attention! Feel free to leave feedback.