Da Lab - Ve Thoi - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Da Lab - Ve Thoi




Ve Thoi
Время уходит
Lại thêm 1 đêm nữa đường về mình ta
И снова я один домой иду
Bao ánh đèn đường soi bóng chỉ hình ta
Огни пути лишь тень мою найдут
Một mình lẻ loi qua con phố xa buông thân xác mệt mỏi xuống chiếc pha chỗ góc nhà
Вдали от всех, в ночи пустой, бросаю тело утомлённое на ветхий диван в углу
Cơm canh nguội ngắt chan nước mắt ai
Еда остыла. Слёзы - словно дождь,
Nụ cười đã tắt tiếng thở hắt dài
Улыбки нет, остались только вздохи
Cuộc đua ta chọn liệu ta đã sai bao giờ kết thúc tất cả để tiếng cười xưa thể quay lại
Пройду ли я свой путь, или сверну с дороги,
nơi đường xa, ta bên ai
Чтоб смех вернулся, чтоб забыть тревоги
Bao lời ca, vang bên tai
И где-то далеко уйду в себя,
Khi thời gian trôi qua còn đây mình ta ôm bao ngổn ngang trên vai
Как затянувшаяся песня - не закончится, тоска моя
Lại mình ta nơi văn phòng khi bữa tối người đã ăn xong ngập trong đống giấy tờ cố chau truốt từng chút văn phong
Одинокий в офисе, где ужин стынет на столе,
Rồi sau ngày mai, ta bên ai
Бумаги ворох бесконечен, я ищу слова
Còn đâu lời ca, vang bên tai
Со мной лишь ночь, молчание, печаль без края
Khi thời gian trôi qua còn ai đợi ta còn ai chờ ta đêm mai
Кто ждёт меня, встречает? Может быть, никто не знает
Ta về thôi đã thế rồi cố gắng cũng chẳng đổi được thế thời ta về thôi không ai đợi vẫn quay về tìm phút nghỉ ngơi
Всё брошу, так тому и быть, вернусь, хоть и не ждёшь. Минуты отдыха ищу, и только это мне
Đời sống vốn đã thế rồi
Так сложилась жизнь
Giết nhau cái ghế ngồi
Мы ссоримся из-за мест
Anh ơi đêm rồi về thôi
Брось, детка, вот и ночь, вернёмся в дом
Cơm canh giờ đã nguội rồi
Ужин уж остыл наверном
Đời sống vốn đã thế rồi
Так сложилась жизнь
Giết nhau cái ghế ngồi
Мы ссоримся из-за мест
Anh ơi đêm rồi về thôi
Брось, детка, вот и ночь, вернёмся в дом
Hơn thua cũng muộn rồi
Споры - это пустое
Đóng cửa sau lưng, cõng cái ba thật to, thở dài, thôi về nhà
Дверь закрою, сумку брошу, вздохну и отправлюсь в свой дом
Màn đêm dửng dưng, trăng sao lạnh lùng, chờ ai đường về vẫn còn xa
Ночь безразлична, звёзды холодны,
Bàn giấy, vẫn ngổn ngang, căn phòng chất đầy thở than chờ ta ngày mai, 8 giờ sáng, lại một vòng quay hết ngày lại tháng
Кто-то ждёт меня. Путь долог, тёмный
Ngoảnh đi ngoảnh lại tuổi trẻ rồi sẽ dần qua đi
Стол навален, комната молчит, тоска
Hoài bão thanh xuân trong ta một ngày sẽ trở thành hàng sa sỉ
Завтра в восемь снова на работу, дни, как месяцы
Liệu rằng khi đó ta tự hỏi suốt bao năm qua đâu những thứ mình theo đuổi hay nhận ra ngồi nhầm chuyến xe cuộc đời khi đã gần bến cuối
Оглянувшись, увидим, как юность пролетела. Ищем счастья,
Đã lâu không bữa cơm êm ấm bên gia đình
А в итоге рядом нет тех, кто нам дорог, кто нам мил
Cũng đã từ lâu không viết câu hát giúp lòng thấy yên bình
Давно за ужином семьёй мы не сидели
Chẳng nhớ từ đâu cảm hứng đã chẳng còn ghé qua
И строчек нет уже, что душу согревали
Dường như lần cuối ta chính ta đã đâu đó đã rất xa
Когда-то вдохновенье рядом было,
Thôi nào ta ơi, hôm nay như thế đủ những nghĩ ngợi
Но потерялось где-то, как я
còn ngày mai rất dài đủ cho ta cho cả thế giới
Пора остановиться, день прожит, завтра будет новый
Hôm nay mọi thứ cho đến giờ này tất cả đều ổn rồi
Всё хорошо, всё в порядке, идти нам дальше. Не надо грусти
Phía trước nhà, kệ đời, phía trước nhà ta về thôi
Дом ждёт меня, и точка. Подальше от проблем и суеты
Mải miết 8 tiếng sinh nhai
Восемь часов работы - вот вся жизнь
Mồ hôi thấm ướt đôi vai
Спина в поту, души устали
Ngược xuôi ngày qua rồi khi nhắm mắt đâu ai hơn ai
Ночью все равны, и смысл жизни нашей не ясен
Mải miết 8 tiếng sinh nhai
Восемь часов работы - вот вся жизнь
Nhiều khi quên hết đúng sai
Цель важней совести и правды
Lạc trong đoàn xe lại qua chợt quên rằng ta ai
Потерявшись в суете, кто мы и для чего на свете
Về thôi... Về thôi
Домой, домой
Cơm canh đã nguội rồi
Ужин остыл
Về nhanh kìa ai chờ trông nơi con ngõ nhỏ
Ждёт кто-то на пороге нашем
Về thôi... Về thôi
Домой, домой
Hơn thua cũng muộn rồi
Споры - это пустое
Đời người vụt qua về nhanh không lỡ chuyến đò
Жизнь проходит - не упусти





Writer(s): HAUNGUYEN


Attention! Feel free to leave feedback.