Da Poet feat. Baneva - İyi Ki Yoksun - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Da Poet feat. Baneva - İyi Ki Yoksun




Telefonunu açmadım
Я не отвечал на твой звонок.
Hiç umrumda bile değil
Никогда меня не волнует
Yeter kendinle zehirlediğin beni
Достаточно того, что ты отравил меня самим собой
Umursamazlığım sıcacıkk bi ev gibi
Мое безрассудство похоже на теплый дом
Ne kadar yok olursan inan o kadar iyi
Чем дольше ты исчезнешь, тем лучше
Bu benim ilk savaşım kendimle
Это моя первая битва с самим собой
Yeterince yandım boş yere derdinle
Я достаточно сгорел, с твоими проблемами напрасно
Sanırım kalbimden bi parçayı kaybettim
Кажется, я потерял часть своего сердца
Bu savaş alanının içinde bi yerlerde
Где-то на этом поле битвы
Umrumda değil saçlarını nasıl taradığın
Мне плевать, как ты расчесываешь волосы
Kimleri okuduğun, neleri kovaladığın
Кого ты читаешь, за чем гоняешься
Beynimi oyaladın ruhumu parçaladın
Ты задержал мой мозг, разорвал мою душу
Huzurum kalsın bari senin hiç bulamadığın
По крайней мере, оставь мне покой, которого ты никогда не нашел
Yalanlarının ateşinde kurudu vicdanım
Моя совесть высохла в огне твоей лжи
Böylesi daha iyi deyip bıraktım inkarı
Я сказал, что так лучше, и оставил отрицание
Bu seferde ben olayım insafsız
В этот раз я буду безжалостным
Rüyaların olmasa beni görmen imkansız
Без твоих снов ты меня не увидишь
Geride bişey kalmadı ne sana bana
Ничего не осталось, что с тобой, со мной?
Geçti gitti kalan tasa da kurudu yara
Все прошло, а оставшаяся боль высохла.
Bana kendinle gelme ciddiye alamam
Не приходи ко мне с собой, я не могу воспринимать всерьез
Zulamız tamam o zaman başlasın kutlama
Наш тайник в порядке, тогда пусть начнется празднование
Başta biraz kızgınlık vardı biraz da boşluk
Сначала было немного обиды, немного пустоты.
Onlarla da savaştık şimdi dostuz
Мы тоже с ними боролись, теперь мы друзья
Inzivama müsade et hayli yordun
Позволь мне уединиться, ты очень устал.
Lütfen geri gelme iyi ki yoksun
Пожалуйста, не возвращайся, хорошо, что тебя нет
Iyi ki yoksun iyi ki yok
Хорошо, что тебя нет, хорошо, что нет
Iyi ki yoksun iyi ki yok
Хорошо, что тебя нет, хорошо, что нет
Iyi ki yoksun iyi ki yok artık burada
Хорошо, что тебя нет, хорошо, что тебя здесь больше нет
Iyi ki yoksun iyi ki yok
Хорошо, что тебя нет, хорошо, что нет
Iyi ki yoksun iyi ki yok
Хорошо, что тебя нет, хорошо, что нет
Iyi ki yoksun iyi ki yok artık burada
Хорошо, что тебя нет, хорошо, что тебя здесь больше нет
Artık duymak istemem
Я больше не хочу это слышать
Artık görmek istemem
Я больше не хочу этого видеть
Artık duymak istemem
Я больше не хочу это слышать
Artık görmek istemem
Я больше не хочу этого видеть
Gecelerim gürültülü kalabalığım devam
Мои ночи, моя шумная толпа, продолжай
Yaratıklarımlayım uyanık olduğum her an
Каждый раз, когда я бодрствую со своими существами
Aynada gördüğüm kendim değil uzun bi yol
То, что я вижу в зеркале, - это не я, это долгий путь
Zamanla bu Aynayı tutan bile bi yolu bulup gidiyor
Со временем даже тот, кто держит это зеркало, находит способ и уходит
Hatırlarım hepsini çalan Eski bi kaset gibi
Я помню, как старая кассета, которая украла все это.
Karıncalanır beynim ama yok bi kinim ah
Мой покалывающий мозг, но я не обижаюсь.
Ettiniz beni inşa buna sevinçliyim ah
Вы меня построили, я рад этому
Nefretin seni tüketiyo beni değil ah
Твоя ненависть поглотит тебя, а не меня.
Bu Tavırlarınız asi çokça
Ваше поведение очень непослушное
Sanki ortada bi muharebe var ama
Как будто идет бой, но
Bi galip yok ah
Нет победителя, о
Sakin korkma
Спокойно, не бойся
Zaten zor, vaktim çok dar
Мне и так тяжело, у меня слишком мало времени
En nazik, doğrudan söylemiyle
С его самым добрым, прямым высказыванием
Seninle olsun daim bol şans
Пусть будет с тобой, удачи
İnancım o sabrımı katlıyo
Моя вера терпит мое терпение
Şu kısık gözlerim bi tek benim hatrıma parlıyor
Мои хриплые глаза светятся только ради меня
Alp diyor aşkına sahip ol
Альпийский говорит, держи свою любовь
Savaşım bu, savaşım seninle değil
Это моя война, моя война не с тобой
Israrla hep gelişimdeyim
Я настойчиво всегда в своем развитии
Mısralarım tek işim
Мои стихи - моя единственная работа
Neyin kıskançlığı? Pek belli değil
Ревность к чему? Не совсем очевидно
İnan kaldı "etkisiz eylem" bu kibrin sonsuz
Поверь, "неэффективный поступок" это высокомерие бесконечно
Öyle varol önemli değil, zaten bilfiil yoksun
Неважно, что ты так существуешь, ты все равно не знаешь
İyiki yoksun
Тебе не хватает хорошего
Iyi ki yoksun iyi ki yok
Хорошо, что тебя нет, хорошо, что нет
Iyi ki yoksun iyi ki yok
Хорошо, что тебя нет, хорошо, что нет
Iyi ki yoksun iyi ki yok artık burada
Хорошо, что тебя нет, хорошо, что тебя здесь больше нет
Iyi ki yoksun iyi ki yok
Хорошо, что тебя нет, хорошо, что нет
Iyi ki yoksun iyi ki yok
Хорошо, что тебя нет, хорошо, что нет
Iyi ki yoksun iyi ki yok artık burada
Хорошо, что тебя нет, хорошо, что тебя здесь больше нет
Artık duymak istemem
Я больше не хочу это слышать
Artık görmek istemem
Я больше не хочу этого видеть
Artık duymak istemem
Я больше не хочу это слышать
Artık görmek istemem
Я больше не хочу этого видеть





Writer(s): Baneva, Da Poet


Attention! Feel free to leave feedback.