Da Poet feat. Kayra - Son Kez Gibi - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Da Poet feat. Kayra - Son Kez Gibi




Son Kez Gibi
Like the Last Time
Yanmayı bırakmadım hiç, söndüğüm gün sesim susar
I never stopped burning, the day I'm extinguished, my voice will be silenced
Dibe vurup vurup yine yüksel yıldızlara
Hitting the bottom and rising again to the stars
Geçmek eski yollardan kör bi′ kılavuzla
Passing through old roads with a blind guide
Binlerce katil balinayla yüzmek bi' havuzda
Swimming in a pool with thousands of killer whales
Üzgünüm herkesin elleri kirli bi′ şeylerle
Sorry, everyone's hands are dirty with something
Benimki de para, kan ve mürekkeple
Mine are too, with money, blood, and ink
Tamam bazen kayıp gitti şirazem de
Okay, sometimes I lose my mind too
İnsan olmak matematik dolu artı eksilerle
Being human is about math, full of pluses and minuses
Bi' süre yazmak istemedim tek bi' kelime
For a while, I didn't want to write a single word
Çünkü bi′ çoğuyla olmak istemem aynı gemide
Because I don't want to be on the same ship with many of them
Yürüdüm içimdeki ateşе, o da dedi: "Ateşle!"
I walked into the fire inside me, and it said: "Set fire!"
Yanıp doğdum küllеrimden oynadıkça ateşle, ah
I burned and was born from my ashes as I played with fire, ah
Uyanıp rüyamdan yüzümdeki kanı sildim
Waking up from my dream, I wiped the blood off my face
Yeniden gelişti ellerim, tamamlandı kalbim
My hands evolved again, my heart was complete
Şimdi her gün yeni sanki 2002
Now every day is new, like it's 2002
Ve de artık yazıyorum her verse′ü son kez gibi, ah
And now I write every verse like it's the last time, ah
Doğup doğup ölüp soğuk güne yine diril
Being born, dying, and coming back to life on a cold day
Süzül karanlığa al geceyi
Slip into the darkness, take the night
Yine yaşa bunu son kez gibi, son kez gibi
Live this again like the last time, like the last time
Boğup boğup kendi sularında hep kendini
Drowning yourself in your own waters
Süzül aydınlığa, al nefesi
Slip into the light, take a breath
Yine hisset bunu son kez gibi, son kez gibi, son kez gibi
Feel this again like the last time, like the last time, like the last time
Sakın karanlıklara alışma
Don't get used to the darkness
Sakın karanlıklara alışma
Don't get used to the darkness
Sakın karanlıklara alışma
Don't get used to the darkness
Sakın karanlıklara...
Don't get used to the darkness...
Sakın karanlıklara alışma
Don't get used to the darkness
Sakın karanlıklara alışma
Don't get used to the darkness
Sakın karanlıklara alışma
Don't get used to the darkness
Sakın karanlıklara...
Don't get used to the darkness...
Sanki son kez gibi (son kez gibi)
Like the last time (like the last time)
Sanki son kez gibi
Like the last time
Her şeyin sonu gibi, hiç olmamış gibi
Like the end of everything, like it never happened
Konuş'ca′z seninle son kez gibi (son kez gibi)
We'll talk to you like the last time (like the last time)
Sanki son kez gibi (son kez gibi)
Like the last time (like the last time)
Sanki son kez gibi
Like the last time
Her şeyin sonu gibi, hiç olmamış gibi
Like the end of everything, like it never happened
Konuş'ca′z seninle son kez gibi
We'll talk to you like the last time
Hâlâ bahtıma kuracağım yeni bi' cümle yok (yok)
I still don't have a new sentence to build my destiny (no)
Yaşamak ölmekten hazin geliyo′
Living feels more miserable than dying
Bu bi' medcezir gibi kaybolup da yine geliyo'
Like a tide, it disappears and comes back again
İyinin suskunluğu kötülere azim veriyo′
The silence of the good gives courage to the bad
Maalesef, bu orkestra bazen kaybetti ritmini
Unfortunately, this orchestra sometimes loses its rhythm
Kaydetti zaman, bazen sildi bütün seyir defterini
Time recorded, sometimes erased the whole logbook
Aramak istesen de bulamadın kimseleri
You couldn't find anyone, even if you wanted to search
Aldın hep nefesi son kez gibi, ölümle ateşkes gibi
You always took your breath like the last time, like a truce with death
Bitti mi, bitmedi; denizler döktün, sönmedi
Is it over, it's not over; you poured seas, you didn't fade
İçin, dışına; dışın da içine hiç mi yetmedi?
Inside, outside; outside and inside, was it not enough?
Etmedik küfür kaldı mı? Ekseni yerle yeksan etmeyip
Is there any curse left that we haven't done? Without destroying the axis
Ekseri topluluk bozamadıkça ezberi: Devam!
As long as most communities can't break the routine: Continue!
Zemheri, karanlık çemberi içinde gösteri
Zemheri, a show within the dark circle
Peygamberleri müşteri beklerken dişleri kamaşır
Prophets' teeth are chattering while waiting for customers
Dolar gözleri dolar işaretleriyle
Eyes filled with dollar signs
Yürü son kez üzerlerine elinde renklerinle DP
Walk over them one last time with your colors in your hands, DP
Daha çok söylenecek şarkılar var
There are more songs to be sung
Sakın karanlıklara alışma
Don't get used to the darkness
Su akar yolunu yine bulur
Water flows, it will find its way again
Daha çok söylenecek şarkılar var
There are more songs to be sung
Sakın karanlıklara alışma
Don't get used to the darkness
Su akar yolunu yine bulur
Water flows, it will find its way again
Sakın karanlıklara alışma
Don't get used to the darkness
Sakın karanlıklara alışma
Don't get used to the darkness
Sakın karanlıklara alışma
Don't get used to the darkness
Sakın karanlıklara...
Don't get used to the darkness...
Sakın karanlıklara alışma
Don't get used to the darkness
Sakın karanlıklara alışma
Don't get used to the darkness
Sakın karanlıklara alışma
Don't get used to the darkness
Sakın karanlıklara...
Don't get used to the darkness...





Writer(s): Da Poet, Kayra


Attention! Feel free to leave feedback.