Lyrics and translation Da Poet - Dipsomani
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sen
varsan
var
Если
ты
есть
– есть
и
я
Sen
yoksan
yok
Тебя
нет
– и
меня
нет
Aşk
sadece
metafor
Любовь
– всего
лишь
метафора
Yerini
doldurabilmek
bile
ne
de
zor
Заменить
тебя
так
сложно,
невероятно
Uzayıp
giden
binlerce
koridor
Бесконечные,
тянущиеся
коридоры
Kanıma
gir
Проникни
в
мою
кровь
Kanıma
gir
Проникни
в
мою
кровь
Kanıma
gir
Проникни
в
мою
кровь
En
sevdiğim
hobim
yok
olmak
Мое
любимое
хобби
– исчезать
Fiziksel
başaramadım
henüz
ama
anlamsal
olarak
Физически
пока
не
получается,
но
в
переносном
смысле
– да
O
gelince
tamam
dedim
gece
uzayacak
Когда
ты
пришла,
я
понял:
ночь
будет
длинной
Belki
yine
bilmediğim
bi
yerde
uyanacaktım
Возможно,
я
проснусь
в
каком-то
незнакомом
месте
Tadı
güzel
adı
hep
farklı
farklı
Вкус
приятный,
а
названия
всегда
разные
O
bazen
acı
gelir
ama
genelde
de
tatlı
Иногда
ты
бываешь
горькой,
но
чаще
сладкой
Bi
bardağın
içinden
boş
bakan
gözlerim
yansır
В
стакане
отражаются
мои
пустые
глаза
Özgüvenim
yükselir
ve
onunla
başlar
dansım
Моя
уверенность
растет,
и
с
тобой
начинается
мой
танец
Teni
sarı
teni
saydam
teni
koyu
kahverengi
Твоя
кожа
светлая,
прозрачная,
темно-коричневая
Öyle
iyi
hissettim
ilk
defa
dans
bile
ettim
Мне
было
так
хорошо,
что
я
даже
танцевал
Dipsomani
sahnedeydi
pür
dikkat
seyrettim
Дипсомания
на
сцене,
я
смотрел,
не
отрываясь
O
herkesin
sevgilisi,
tek
aşığı
ben
değilim
Ты
– возлюбленная
всех,
я
не
единственный
твой
поклонник
Yavaş
bi
intihar
o
ya
da
güzel
bi
katil
Ты
– медленное
самоубийство
или
прекрасный
убийца
Anlamsız
onsuz
her
şey,
onunlayken
hergün
tatil
Без
тебя
все
бессмысленно,
с
тобой
каждый
день
– праздник
Bana
güzel
geceler
ve
berbat
sabahlar
verdi
Ты
подарила
мне
прекрасные
ночи
и
ужасные
утра
Hem
fikirdik
bukowski
ve
bi
de
neyzen
tevfik
Мы
с
Буковски
и
Нейзеном
Тефиком
были
солидарны
в
этом
Çokça
sustum
Я
много
молчал
Bi
kustum
gittim
yine
konuştum
Потом
вырвало,
и
я
снова
заговорил
Biri
bin
yaptım,
bini
de
bir
onbinleri
de
mutsuz
Из
одного
делал
тысячу,
из
тысячи
– десять
тысяч,
и
все
несчастны
Çevremdekiler
ya
benim
gibiydi
ya
da
ruhsuz
Окружающие
были
либо
как
я,
либо
бездушны
Erteledim
her
boku
her
bok
da
kaldı
hep
sonuçsuz
Я
все
откладывал,
и
все
осталось
безрезультатным
Yine
acımı
alır
gibi
yap
yine
meçhule
doğru
dibi
delik
bi'
yelkenlide
Снова
делай
вид,
что
заглушаешь
боль,
снова
на
дырявом
корабле
к
неизвестности
Giderken,
o
şişenin
içindeydi
bense
kafesimde
Пока
я
уходил,
ты
была
в
бутылке,
а
я
в
своей
клетке
Neyse
diyip
döktüm
onu
içime
tek
dikişte
"Ну
и
ладно",
– сказал
я
и
выпил
залпом
Sen
varsan
var
Если
ты
есть
– есть
и
я
Sen
yoksan
yok
Тебя
нет
– и
меня
нет
Aşk
sadece
metafor
Любовь
– всего
лишь
метафора
Yerini
doldurabilmek
bile
ne
de
zor
Заменить
тебя
так
сложно,
невероятно
Uzayıp
giden
binlerce
koridor
Бесконечные,
тянущиеся
коридоры
Kanıma
gir
Проникни
в
мою
кровь
Kanıma
gir
Проникни
в
мою
кровь
Kanıma
gir
Проникни
в
мою
кровь
Kanıma
gir
Проникни
в
мою
кровь
Sen
varsan
var
Если
ты
есть
– есть
и
я
Sen
yoksan
yok
Тебя
нет
– и
меня
нет
Aşk
sadece
metafor
Любовь
– всего
лишь
метафора
Yerini
doldurabilmek
bile
ne
de
zor
Заменить
тебя
так
сложно,
невероятно
Uzayıp
giden
binlerce
koridor
Бесконечные,
тянущиеся
коридоры
Kanıma
gir
Проникни
в
мою
кровь
Kanıma
gir
Проникни
в
мою
кровь
Kanıma
gir
Проникни
в
мою
кровь
Kanıma
gir
Проникни
в
мою
кровь
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Da Poet, Savai
Attention! Feel free to leave feedback.