Da Poet - Rüzgar - translation of the lyrics into German

Rüzgar - Da Poettranslation in German




Rüzgar
Wind
Yanlış yer yanlış zaman
Falscher Ort, falsche Zeit
Da Poet çek tetiği çekmeden düşman
Da Poet, drück ab, bevor der Feind es tut
Kerkes pişman farklı telden çalar
Jeder bereut, spielt eine andere Melodie
Altın hülya bu hangi dünya?
Goldener Traum, welche Welt ist das?
Merhaba merhaba başlayan mutlu hikâyeler
Hallo, hallo, beginnende glückliche Geschichten
Buruk elvedalarla son buldu
Endeten mit bitteren Abschieden
Bu yazdıklarım bana ait son bulgu
Diese Schriften sind mein letzter Befund
Tek vurgu dağıtmaya yeter şuuru
Ein einziger Akzent reicht, um das Bewusstsein zu zerstreuen
Bıraktığım yerde değil adımlarım benim
Meine Schritte sind nicht dort, wo ich sie ließ
Bıraktığın gibi değilim değişti adım benim
Ich bin nicht mehr so, wie du mich verlassen hast, mein Name hat sich geändert
Şu anda parayla ölçüldüm küçüldüm
Gerade wurde ich mit Geld gemessen, ich schrumpfte
Koca bi′ sıfıra denkleşti varlığım benim
Meine Existenz glich einer großen Null
Bu yara derin denizi 2'ye böldü elim
Diese Wunde ist tief, meine Hand teilte das Meer entzwei
Su kadar ucuzladı şu ara yemin
Schwüre wurden neuerdings so billig wie Wasser
Emin olun dostlar ben bende değilim
Seid sicher, Freunde, ich bin nicht bei mir
Bi′ yara var ki çaresi elde değil yine
Es gibt eine Wunde, deren Heilung wieder nicht greifbar ist
Fırtına kop yine gel odama
Sturm, brich los, komm wieder in mein Zimmer
Yine güneş doğmasın sen ve bana
Wieder soll die Sonne nicht aufgehen für dich und mich
Yine aynı yerde bırak ellerimi
Lass meine Hände wieder am selben Ort
Yine aynı melodi sarsın benliğimi
Wieder soll die gleiche Melodie mein Sein erschüttern
Rüzgar tenime yorgan
Wind, eine Decke für meine Haut
Bak yine rüzgar aynı tondan çalar
Schau, wieder spielt der Wind im selben Ton
Yine rüzgar es üstüme hadi
Wieder Wind, weh über mich, los
Rüzgar çek al götür beni de
Wind, zieh mich mit, nimm mich auch mit
Alışmak zor bugünden miraslara
Sich an die Erbschaften von heute zu gewöhnen ist schwer
Her bünye mecbur iflaslara
Jeder Organismus ist zum Bankrott gezwungen
Yüksek irtifa
Hohe Flughöhe
Çocuk beni anlamana yıllar yıllar var daha
Kind, es gibt noch Jahre und Jahre, bis du mich verstehst
Bana sokak bana bana cadde
Mir die Straße, mir, mir die Allee
Bu raddede her yer zati bana sahne
An diesem Punkt ist jeder Ort sowieso eine Bühne für mich
Kimine ruh kimi kimine madde
Für manche Geist, für manche Materie
TV'ye bakan gerçek içindeki sahte
Wer auf den Fernseher schaut: Das Echte im Inneren ist falsch.
Üstüm başım toz içinde
Meine Kleider sind voller Staub
Bu yoldan kopup gitmek var içimde
Der Wunsch, von diesem Weg auszubrechen und zu gehen, ist in mir
Fırtınalar getirdim sol cebimde
Stürme brachte ich in meiner linken Tasche mit
Hayat akar boş biçimde
Das Leben fließt leer dahin
Estikçe rüzgar sürer efkâr
Solange der Wind weht, hält die Schwermut an
Estikçe rüzgar suratlara çarpar
Solange der Wind weht, schlägt er in Gesichter
Mutlu cümlelerin sonundaki fakatlar kadar
So wie die "Aber" am Ende glücklicher Sätze
Kırıcı caddeler kırıcı sokaklar
Verletzende Alleen, verletzende Straßen
Rüzgar tenime yorgan
Wind, eine Decke für meine Haut
Bak yine rüzgar aynı tondan çalar
Schau, wieder spielt der Wind im selben Ton
Yine rüzgar es üstüme hadi
Wieder Wind, weh über mich, los
Rüzgar çek al götür beni de
Wind, zieh mich mit, nimm mich auch mit





Writer(s): Ozan Erdoğan


Attention! Feel free to leave feedback.