Lyrics and translation Da Poet - Yol Bitmez
Aklımın
üç
atlısı
kirli
ve
de
huzursuz
Три
всадника
моего
разума
грязные
и
беспокойные
Bana
mutlu
bi′
ölüm
bul
bi'
hayli
kusursuz
Найди
мне
счастливую
смерть,
она
прекрасна.
Kendimi′se
transpoze
etmekten
yoruldum
Я
устал
транспонировать,
если
это
я
сам
Bir
hastane
koridoru
gibi
mutsuz
ve
soğuktum
Я
был
несчастен
и
холоден,
как
больничный
коридор
Dünya
hala
bana
zor
bi'
deplasman
Мир
по-прежнему
тяжело
мне
переносит
Bura
boş
bi'
ekran
sen
nasıl
bakarsan
Здесь
пустой
экран,
как
ты
смотришь
Kalbimi
küfürbaz
yapan
hayati
telaşlar
Жизненные
суеты,
которые
заставляют
мое
сердце
ругаться
İçinde
koğuşlar,
içinde
savaşlar
Внутри
палаты,
внутри
войны
Her
gün
mutluluk,
hep
kaybeder
Счастье
каждый
день,
всегда
проигрывает
Rap,
beni
benim
içime
hapseder
Рэп
запер
меня
внутри
меня
Mevzu
bahis
olan
yel
maziden
Дело
в
ветром,
который
является
ставкой
Aynı
yerde
bul
beni
şafağa
müteakiben
(Yav)
Найди
меня
в
том
же
месте
после
рассвета.
Bu
yolda
hepimizi
karşılayacak
aynı
son
Тот
же
конец,
который
встретит
нас
всех
на
этом
пути
Beni
boş
ver
alim
ilk
önce
kendin
ol
Забудь
обо
мне,
ученый,
будь
первым
собой
Da
Poet
Boe
Hansen,
Da
Poet
Pink
Floyd
Да
Поэт
Бо
Хансен,
Да
Поэт
Розовый
Флойд
Da
Poet
yaşadıkça
nonstop
paranoid
Да
Поэт
живет
недоношенным
параноиком
Yol
bitmez
yürü
yürü
yürü
Как
только
дорога
не
закончится,
иди,
иди,
иди
Yol
bitmez
yarın
olur
bugün
Дорога
не
закончится,
завтра
будет
сегодня
Hepimizi
toplasan
koca
kördüğüm
Если
бы
ты
собрал
нас
всех,
я
бы
ослеп.
Herkesi
toplasan
koca
kördüğüm
(Yeah)
Если
ты
соберешь
всех,
я
буду
большим
ослеплен.
Yol
bitmez
yürü
yürü
yürü
(Yeah)
Как
только
дорога
не
закончится,
иди,
иди,
иди
(Да)
Yol
bitmez
yarın
yine
olur
bugün
Дорога
не
закончится,
завтра
снова
случится
сегодня
Hepimizi
toplasan
koca
kördüğüm
Если
бы
ты
собрал
нас
всех,
я
бы
ослеп.
Bir
de
bakmışsın
gelip
de
alır
ölüm
А
потом
он
придет
и
заберет
смерть
Gölgelerin
hepsi
peşimde
bu
caddede
Все
тени
преследуют
меня
на
этой
улице
Ne
var
ki
halimde
bakışlarının
sebebi
ne?
Но
в
чем
причина
того,
как
ты
смотришь
на
меня?
Hakkımda
planlar
yapan
ufacık
faniler
Маленькие
смертные,
которые
строят
обо
мне
планы
Aklımda
raks
eden
eli
silahlı
caniler
Я
думаю
о
вооруженных
злодеях
Lakırdı
kırdı
sabrımı
zamanla
ben
değiştim
Он
обидел
мое
терпение,
со
временем
я
изменился
Yanıldı
düşman
fısıltı
portal
hep
çelişki
Ошибся
враг
шепот
портал
всегда
противоречие
Sonumu
bilsem
duvarlarım
dolardı
çizgi
Если
бы
я
знал,
что
закончу,
мои
стены
были
бы
обмотаны.
Elimde
olsam
elemden
elerdim
kendimi
Если
бы
я
мог,
я
бы
исключил
себя
Hiç
bi′
zaman
yükselmedim
siz
geç
fark
ettiniz
Я
никогда
не
поднимался,
вы
поздно
заметили
Hiç
bi′
zaman
nüksetmedi
ki
kelam-ı
ilminiz
У
вас
никогда
не
было
рецидива,
ваше
слово
никогда
не
повторялось.
Duvarlar
konuşursa
görsen
akli
halimi
Если
стены
заговорят,
ты
увидишь,
что
я
в
здравом
уме
Ozan
bi'
parça
huzurun
hep
kronik
talibi
Бард
всегда
хронически
стремился
к
спокойствию
Beni
yanlışlarımla
yalnız
bırak
Оставь
меня
наедине
с
моими
ошибками
Zararım
bi′
köşede
mutluluğuma
gebe
gözden
ırak
Мой
вред
не
за
горами,
забеременеть
от
моего
счастья
Hayaller
hep
uzaklar
gerçekten
Мечты
всегда
далеки,
правда
Benim
gerçeklerimin
hiçbiri
edinilmez
mektepten
Ни
одна
из
моих
фактов
не
приобретена.
Konuşmadan
düşün
düşünmeden
konuşmaktansa
Вместо
того,
чтобы
говорить,
не
думая
и
не
думая
Yüzyıl
konu
cennetten
arsa
Декрет
с
небес
на
тему
века
Hep
bana
rap
bana
farz
sana
fazla
Всегда
рэп
на
меня,
считай
меня
слишком
большим
для
тебя
Kes
sesini
kaç
sene
geridesin
gazla
Заткнись,
на
сколько
лет
ты
отстаешь,
жми
на
газ
Yol
bitmez
yürü
yürü
yürü
Как
только
дорога
не
закончится,
иди,
иди,
иди
Yol
bitmez
yarın
olur
bugün
Дорога
не
закончится,
завтра
будет
сегодня
Hepimizi
toplasan
koca
kördüğüm
Если
бы
ты
собрал
нас
всех,
я
бы
ослеп.
Herkesi
toplasan
koca
kördüğüm
(Yeah)
Если
ты
соберешь
всех,
я
буду
большим
ослеплен.
Yol
bitmez
yürü
yürü
yürü
(Yeah)
Как
только
дорога
не
закончится,
иди,
иди,
иди
(Да)
Yol
bitmez
yarın
yine
olur
bugün
Дорога
не
закончится,
завтра
снова
случится
сегодня
Hepimizi
toplasan
koca
kördüğüm
Если
бы
ты
собрал
нас
всех,
я
бы
ослеп.
Bir
de
bakmışsın
gelip
de
alır
ölüm
(ölüm,
ölüm,
ölüm)
А
потом
приходит
и
забирает
смерть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ozan Erdoğan
Attention! Feel free to leave feedback.